Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/53"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 4: Line 4:
 
Ynzierto Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> todos y En todo tiempo temiesen Y se aparejase<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Para las <lb/>
 
Ynzierto Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> todos y En todo tiempo temiesen Y se aparejase<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Para las <lb/>
 
huir porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Siendo El negocio de tanta ymportancia ay de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no lo Estu/viere ~ .<lb/>
 
huir porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Siendo El negocio de tanta ymportancia ay de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no lo Estu/viere ~ .<lb/>
Cosa Es muy de temer y digna de ser advertida qua(n) <lb/>
+
Cosa Es muy de temer y digna de ser advertida qua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> <lb/>
terribles nuevas da El apostol: S. Pab(lo) de la guerra q(ue) El antechristo  a de ha/zer<lb/>
+
terribles nuevas da El apostol: S. Pab<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">blo</span> de la guerra q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El antechristo  a de hazer<lb/>
co(n)tra El pueblo de dios: dize q(ue) Sera co(n) falsos milagros y no q(ua)lesquiera Si/no<lb/>
+
co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra El pueblo de dios: dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Sera co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> falsos milagros y no q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>lesquiera Sino<lb/>
muy EsPantables y q(ue) Raro acaesce(n) y por eso los llama prodigios: Y <lb/>
+
muy EsPantables y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Raro acaesce<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> y por eso los llama prodigios: Y <lb/>
las artes y argume(n)tos q(ue) traira: Sera(n) En gra(n) manera apare(n)tes: y q(ue) haga(n) <lb/>
+
las artes y argume<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> traira: Sera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> En gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> manera apare<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tes: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haga<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> <lb/>
titubear aun a los mas Sabios: lo qual Se entiende En la palabra q(ue) dize <lb/>
+
titubear aun a los mas Sabios: lo qual Se entiende En la palabra q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dize <lb/>
in omne(m) Seductione(m) (2 Tes 2,10): Y los q(ue) Paraq(ue) no pudiere Engañar: Procurara de/rribar<lb/>
+
in omne<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> Seductione<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> (2 Tes 2,10): Y los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Paraq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no pudiere Engañar: Procurara derribar<lb/>
co(n) Rezios y exquisitos torme(n)tos: Pues q(ue) ni le faltara malquere(n)cia <lb/>
+
co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Rezios y exquisitos torme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tos: Pues q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> ni le faltara malquere<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>cia <lb/>
para los querrer dar: ni arte p(ar)a los ynve(n)tar: ni Poderio temporal p(ar)a los <lb/>
+
para los querrer dar: ni arte p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a los ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar: ni Poderio temporal p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a los <lb/>
executar: Pues q(ue) dize: S. Pa(blo) q(ue) su venida Sera in omni virtute (2 Tes 2,9): q(ue) quiere <lb/>
+
executar: Pues q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dize: S. Pa<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">blo</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> su venida Sera in omni virtute (2 Tes 2,9): q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> quiere <lb/>
dezir Poderio. Y asi no Se puede Encarecer mas la gra(n)deza y Peligro desta <lb/>
+
dezir Poderio. Y asi no Se puede Encarecer mas la gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>deza y Peligro desta <lb/>
guerra: Pues q(ue) a de ser co(n) toda manera de armas y cada manera por si <lb/>
+
guerra: Pues q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> a de ser co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> toda manera de armas y cada manera por si <lb/>
la pone muy Encumbrada y por signo Universal. Y si miramos las nue/vas<lb/>
+
la pone muy Encumbrada y por signo Universal. Y si miramos las nuevas<lb/>
q(ue) El S()or dio hablando desta materia: y dando testimonio q(ue) Erit <lb/>
+
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El S<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title=""></span>or dio hablando desta materia: y dando testimonio q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Erit <lb/>
tunc  tribulatio magna: qualis ab initio no(n) fuit nec fiet: Et nisi brevia/ti<lb/>
+
tunc  tribulatio magna: qualis ab initio no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> fuit nec fiet: Et nisi breviati<lb/>
fuisent dies illi no(n) fieret Salva omnis caro (Mt 24,21-22): ternemos mu(n)cho de q(ue) <lb/>
+
fuisent dies illi no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> fieret Salva omnis caro (Mt 24,21-22): ternemos mu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>cho de q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> <lb/>
temer la gra(n)deza desta guerra Si no somos insensibles. Y si co(n) Esta gra(n)/deza<lb/>
+
temer la gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>deza desta guerra Si no somos insensibles. Y si co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Esta gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>deza<lb/>
de guerra cotejamos la flaq(ue)za q(ue) de presente tiene El pueblo chris/tiano<lb/>
+
de guerra cotejamos la flaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>za q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> de presente tiene El pueblo christiano<lb/>
y p(ar)a pelear y salir co(n) victoria Verse a clarame(n)te la muncha nece/Sidad<lb/>
+
y p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a pelear y salir co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> victoria Verse a clarame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te la muncha neceSidad<lb/>
q(ue) ay de Eme(n)dar n(uest)ra vida y armarnos  co(n) la armadura de dios: como <lb/>
+
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> ay de Eme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dar n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra vida y armarnos  co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la armadura de dios: como <lb/>
Dize. S. Pa(blo) Ut posim(us) resistere in die mala: Et in omnib(us) perfecti stare (Ef 6,13).<lb/>
+
Dize. S. Pa<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">blo</span> Ut posim<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> resistere in die mala: Et in omnib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> perfecti stare (Ef 6,13).<lb/>
Rezia cosa a de ser como: S. anselmo dize q(ue) El mismo q(ue) Sea atorme(n)tador <lb/>
+
Rezia cosa a de ser como: S. anselmo dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El mismo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Sea atorme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tador <lb/>
del christiano: Ese mismo Sea hazedor de milagros: Para q(ue) Por una parte <lb/>
+
del christiano: Ese mismo Sea hazedor de milagros: Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Por una parte <lb/>
o por otra: haga q(ue) El atorme(n)tado pierda la fe. Ay de nosotros q(ue) tan fla/cos<lb/>
+
o por otra: haga q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El atorme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tado pierda la fe. Ay de nosotros q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tan flacos<lb/>
Estamos y tan sin armas p(ar)a pelear: y tan desusados de las guerras <lb/>
+
Estamos y tan sin armas p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a pelear: y tan desusados de las guerras <lb/>
de dios: quanto Estamos diestros y Esforçados p(ar)a pelear unos co(n) otros abo
+
de dios: quanto Estamos diestros y Esforçados p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a pelear unos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> otros abo
 
<pb/>
 
<pb/>

Revision as of 23:40, 14 November 2023

This page has not been proofread

f. 24r


Ynzierto Para que todos y En todo tiempo temiesen Y se aparejasen Para las
huir porque Siendo El negocio de tanta ymportancia ay de aquel que no lo Estu/viere ~ .
Cosa Es muy de temer y digna de ser advertida quan
terribles nuevas da El apostol: S. Pabblo de la guerra que El antechristo a de hazer
contra El pueblo de dios: dize que Sera con falsos milagros y no qualesquiera Sino
muy EsPantables y que Raro acaescen y por eso los llama prodigios: Y
las artes y argumentos que traira: Seran En gran manera aparentes: y que hagan
titubear aun a los mas Sabios: lo qual Se entiende En la palabra que dize
in omnem Seductionem (2 Tes 2,10): Y los que Paraque no pudiere Engañar: Procurara derribar
con Rezios y exquisitos tormentos: Pues que ni le faltara malquerencia
para los querrer dar: ni arte para los ynventar: ni Poderio temporal para los
executar: Pues que dize: S. Pablo que su venida Sera in omni virtute (2 Tes 2,9): que quiere
dezir Poderio. Y asi no Se puede Encarecer mas la grandeza y Peligro desta
guerra: Pues que a de ser con toda manera de armas y cada manera por si
la pone muy Encumbrada y por signo Universal. Y si miramos las nuevas
que El Sor dio hablando desta materia: y dando testimonio que Erit
tunc tribulatio magna: qualis ab initio non fuit nec fiet: Et nisi breviati
fuisent dies illi non fieret Salva omnis caro (Mt 24,21-22): ternemos muncho de que
temer la grandeza desta guerra Si no somos insensibles. Y si con Esta grandeza
de guerra cotejamos la flaqueza que de presente tiene El pueblo christiano
y para pelear y salir con victoria Verse a claramente la muncha neceSidad
que ay de Emendar nuestra vida y armarnos con la armadura de dios: como
Dize. S. Pablo Ut posimus resistere in die mala: Et in omnibus perfecti stare (Ef 6,13).
Rezia cosa a de ser como: S. anselmo dize que El mismo que Sea atormentador
del christiano: Ese mismo Sea hazedor de milagros: Para que Por una parte
o por otra: haga que El atormentado pierda la fe. Ay de nosotros que tan flacos
Estamos y tan sin armas para pelear: y tan desusados de las guerras
de dios: quanto Estamos diestros y Esforçados para pelear unos con otros abo
---page break---