Difference between revisions of "Page:Ms.6976.djvu/204"

From GATE
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 2: Line 2:
 
<tabber>
 
<tabber>
 
Interpretative=
 
Interpretative=
 +
ya de palabra, en las conversaciones, ya por escripto en los memoriales, ya con el exemplo asistiendo personalmentae en los alardes, ordenando que tiren al blanco en mi presencia para animarlos, y me consta que algunos an hecho, y hazen muy poco casso. Y assi ordeno seriam[en]te a los dos PP. Superiores del Parana, y Uruguay que cada mes examinen, si los Indios exercitan las Armas tirando al blanco, como esta ordenado con flecha piedra, y arcabuz = Y assi mismo ordeno a los dichos PP. Superiores, que quando visiten los Pueblos visiten la Armena, y en no estando bien compuesta, las Armas limpias, y aseadas, en expecial las bocas de fuego procurara poner remedio = Assi mismo ordeno q[u]e todos los Pueblos tenga la maior y mejor cavallada que possible fuere segun sus fuerças, quedando a juizio de los PP. Superiores señaladar el numero que cada Pueblo quede, y conviene que tenga, obligandoles sino lo tienen à que conpren, y asi mismo dichos PP. Superiores los vean, y visiten quando visittaren los Pueblos, y me mueue a poner este orden, el ver la suma falta de cavallos que ai, y auido en este repentino de accidente, pudiendo haver ocasionado su falta la rruina de estas misiones = Y aunque la principal defenda es Dios, quiere su Mag.d SS.ma que nos valgamos de medios humanos mediante su divino favor, y por esso quando Dios quiere castigar un Reyno le quita los soldados, y es una de las terribles amenazas, que Dios haze a su Pueblo. Diziendo que quitarà los varones esforzados, y guerreros: Asi lo dize por Isaias: <hi rend="underline">Ecce</hi> <hi rend="underline">nunc, dominator Dominus exercituum aufram a te Jerusalem,</hi> <hi rend="underline">validum ed fortem</hi>. Y como si no se huviera vastanatemente esplicado inculca que quitara el valeroso, y el fuerte, y varon guerrero. <hi rend="underline">For</hi><hi rend="underline">tem et virum belatorem</hi>. Y es de notar, que primero dize que quitara al varon esforzado, y guerrero, y luego que que [sic] quitara los juezes, profetas, varones de autoridad, consexeros, sabios etc.a <hi rend="underline">Et nunc aufram fortem, et virum belattorem, judizem et prophetam, consiliarium</hi> etc.a<ref>Is 3, 1-3: "Ecce enim Dominator, Dominus exercituum, aufert a Ierusalem et a Iuda robur et praesidium, omne robur panis et omne robur aquae, fortem et virum bellatorem, iudicem et prophetam et hariolum et senem, principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium et sapientem magum et prudentem incantatorem.</ref>. Y estos varones esforzados, y guerreros que Dios tiene destinados para la [de]fenza de estos Pueblos, escogidos de estas missiones, en
 +
 
|-|
 
|-|
 
Diplomatic=
 
Diplomatic=
 +
<span title="ya de" style="background:Gold">[[transcriptionError::y ade]]</span> palabra, <span title="en las" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlas]]</span> Conversaciones, <span title="ya por" style="background:Gold">[[transcriptionError::y apor]]</span> escripto <span title="en los" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlos]]</span> memoriales,<lb/> <span title="ya con" style="background:Gold">[[transcriptionError::y acon]]</span> el exemplo asistiendo personalmentae <span title="en los" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlos]]</span> alardes, ordenan<lb/>do <span title="que tiren" style="background:Gold">[[transcriptionError::quetiren]]</span> al blanco en mi presencia para animarlos, y me consta<lb/> que algunos <span title="an hecho" style="background:Gold">[[transcriptionError::anhecho]]</span>, y hazen muy poco casso. <span title="Y assi" style="background:Gold">[[transcriptionError::Yassi]]</span> ordeno seriam.te<lb/> <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> dos PP. Superiores del Parana, y Uruguay que cada mes exami<lb/>nen, <span title="si los" style="background:Gold">[[transcriptionError::silos]]</span> Indios exercitan las Armas tirando al blanco, como esta<lb/> Ordenado <span title="con flecha" style="background:Gold">[[transcriptionError::Conflecha]]</span> Piedra, y arcabuz = Y assi mismo ordeno <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> di<lb/>chos PP. Superiores, que quando Visiten los Pueblos visiten la Armena,<lb/> <span title="y en" style="background:Gold">[[transcriptionError::yen]]</span> no estando bien compuesta, las Armas limpias, y aseadas, en expe<lb/>cial las bocas <span title="de fuego" style="background:Gold">[[transcriptionError::defuego]]</span> Procurara poner remedio = Assi mismo ordeno q.e<lb/> todos los Pueblos tenga la maior y mejor cavallada que possible fuere se<lb/>gun sus fuerças, quedando <span title="a juizio" style="background:Gold">[[transcriptionError::ajuizio]]</span> <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> PP. Superiores Señaladar<lb/> el numero que cada Pueblo quede, y conviene <span title="que tenga" style="background:Gold">[[transcriptionError::quetenga]]</span>, obligandoles<lb/> sino lo tienen <span title="à que" style="background:Gold">[[transcriptionError::àque]]</span> conpren, y <span title="asi mismo" style="background:Gold">[[transcriptionError::asimismo]]</span> dichos PP. Superiores los vean,<lb/> y Visiten quando Visittaren los Pueblos, y <span title="me mueue" style="background:Gold">[[transcriptionError::memueue]]</span> <span title="a poner" style="background:Gold">[[transcriptionError::aponer]]</span> este orden,<lb/> el <span title="ver la" style="background:Gold">[[transcriptionError::verla]]</span> suma falta de Cavallos <span title="que ai" style="background:Gold">[[transcriptionError::queai]]</span>, <span title="y auido" style="background:Gold">[[transcriptionError::yauido]]</span> en este repentino de ac<lb/>cidente, pudiendo <span title="haver ocasionado" style="background:Gold">[[transcriptionError::haverocasionado]]</span> <span title="su falta" style="background:Gold">[[transcriptionError::sufalta]]</span> <span title="la rruina" style="background:Gold">[[transcriptionError::larruina]]</span> de estas misio<lb/>nes = Y aunque la principal defenda [sic] es Dios, quiere su Mag. SS.ma que<lb/> nos Valgamos <span title="de medios" style="background:Gold">[[transcriptionError::demedios]]</span> humanos Mediante su divino favor, y por esso<lb/> quando Dios quiere Castigar Un Reyno <span title="le quita" style="background:Gold">[[transcriptionError::lequita]]</span> los Soldados, <span title="Y es" style="background:Gold">[[transcriptionError::Yes]]</span> una<lb/> <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> terribles amenazas, que Dios haze <span title="a su" style="background:Gold">[[transcriptionError::asu]]</span> Pueblo. Diziendo que<lb/> quitarà los Varones esforzados, y Guerreros: <span title="Asi lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::Asilo]]</span> dize por Isaias: <hi rend="underline">Ecce</hi><lb/> <hi rend="underline">nunc, dominator Dominus exerciturum  aufram a te Jerusalem,</hi><lb/> <hi rend="underline">Validum ed fortem</hi>. Y <span title="como si" style="background:Gold">[[transcriptionError::comosi]]</span> <span title="no se" style="background:Gold">[[transcriptionError::nose]]</span> huviera Vastanatemente esplica<lb/>do inculca que quitara el valeroso, <span title="y el" style="background:Gold">[[transcriptionError::Yel]]</span> fuerte, y Varon Guerrero. <hi rend="underline">For</hi><lb/><hi rend="underline">tem et virum belatorem</hi>. <span title="Y es" style="background:Gold">[[transcriptionError::Yes]]</span> de notar, que primero dize que quita<lb/>ra al Varon esforzado, y Guerrero, y luego que que [sic] quitara los Juezes,<lb/> Profetas, Varones de Autoridad, consexeros, Sabios etc.a <hi rend="underline">Et nunc au</hi><lb/><hi rend="underline">fram fortem, et virum Belattorem, Judizem et Proph</hi><sup>e</sup><hi rend="underline">tam, consilia</hi><lb/><hi rend="underline">rium</hi> etc.a Y estos varones esforzados, y Guerreros que Dios tiene des<lb/>tinados <span title="para la" style="background:Gold">[[transcriptionError::parala]]</span> [de]fenza de estos Pueblos, escogidos de estas missiones, en
 
</tabber>
 
</tabber>
 
 
<span title="ya de" style="background:Gold">[[transcriptionError::y ade]]</span> palabra, <span title="en las" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlas]]</span> Conversaciones, <span title="ya por" style="background:Gold">[[transcriptionError::y apor]]</span> escripto <span title="en los" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlos]]</span> memoriales,<lb/> <span title="ya con" style="background:Gold">[[transcriptionError::y acon]]</span> el exemplo asistiendo personalmentae <span title="en los" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlos]]</span> alardes, ordenan<lb/>do <span title="que tiren" style="background:Gold">[[transcriptionError::quetiren]]</span> al blanco en mi presencia para animarlos, y me consta<lb/> que algunos <span title="an hecho" style="background:Gold">[[transcriptionError::anhecho]]</span>, y hazen muy poco casso. <span title="Y assi" style="background:Gold">[[transcriptionError::Yassi]]</span> ordeno seriam.te<lb/> <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> dos PP. Superiores del Parana, y Uruguay que cada mes exami<lb/>nen, <span title="si los" style="background:Gold">[[transcriptionError::silos]]</span> Indios exercitan las Armas tirando al blanco, como esta<lb/> Ordenado <span title="con flecha" style="background:Gold">[[transcriptionError::Conflecha]]</span> Piedra, y arcabuz = Y assi mismo ordeno <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> di<lb/>chos PP. Superiores, que quando Visiten los Pueblos visiten la Armena,<lb/> <span title="y en" style="background:Gold">[[transcriptionError::yen]]</span> no estando bien compuesta, las Armas limpias, y aseadas, en expe<lb/>cial las bocas <span title="de fuego" style="background:Gold">[[transcriptionError::defuego]]</span> Procurara poner remedio = Assi mismo ordeno q.e<lb/> todos los Pueblos tenga la maior y mejor cavallada que possible fuere se<lb/>gun sus fuerças, quedando <span title="a juizio" style="background:Gold">[[transcriptionError::ajuizio]]</span> <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> PP. Superiores Señaladar<lb/> el numero que cada Pueblo quede, y conviene <span title="que tenga" style="background:Gold">[[transcriptionError::quetenga]]</span>, obligandoles<lb/> sino lo tienen <span title="à que" style="background:Gold">[[transcriptionError::àque]]</span> conpren, y <span title="asi mismo" style="background:Gold">[[transcriptionError::asimismo]]</span> dichos PP. Superiores los vean,<lb/> y Visiten quando Visittaren los Pueblos, y <span title="me mueue" style="background:Gold">[[transcriptionError::memueue]]</span> <span title="a poner" style="background:Gold">[[transcriptionError::aponer]]</span> este orden,<lb/> el <span title="ver la" style="background:Gold">[[transcriptionError::verla]]</span> suma falta de Cavallos <span title="que ai" style="background:Gold">[[transcriptionError::queai]]</span>, <span title="y auido" style="background:Gold">[[transcriptionError::yauido]]</span> en este repentino de ac<lb/>cidente, pudiendo <span title="haver ocasionado" style="background:Gold">[[transcriptionError::haverocasionado]]</span> <span title="su falta" style="background:Gold">[[transcriptionError::sufalta]]</span> <span title="la rruina" style="background:Gold">[[transcriptionError::larruina]]</span> de estas misio<lb/>nes = Y aunque la principal defenda [sic] es Dios, quiere su Mag. SS.ma que<lb/> nos Valgamos <span title="de medios" style="background:Gold">[[transcriptionError::demedios]]</span> humanos Mediante su divino favor, y por esso<lb/> quando Dios quiere Castigar Un Reyno <span title="le quita" style="background:Gold">[[transcriptionError::lequita]]</span> los Soldados, <span title="Y es" style="background:Gold">[[transcriptionError::Yes]]</span> una<lb/> <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> terribles amenazas, que Dios haze <span title="a su" style="background:Gold">[[transcriptionError::asu]]</span> Pueblo. Diziendo que<lb/> quitarà los Varones esforzados, y Guerreros: <span title="Asi lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::Asilo]]</span> dize por Isaias: <hi rend="underline">Ecce</hi><lb/> <hi rend="underline">nunc, dominator Dominus exerciturum  aufram a te Jerusalem,</hi><lb/> <hi rend="underline">Validum ed fortem</hi>. Y <span title="como si" style="background:Gold">[[transcriptionError::comosi]]</span> <span title="no se" style="background:Gold">[[transcriptionError::nose]]</span> huviera Vastanatemente esplica<lb/>do inculca que quitara el valeroso, <span title="y el" style="background:Gold">[[transcriptionError::Yel]]</span> fuerte, y Varon Guerrero. <hi rend="underline">For</hi><lb/><hi rend="underline">tem et virum belatorem</hi>. <span title="Y es" style="background:Gold">[[transcriptionError::Yes]]</span> de notar, que primero dize que quita<lb/>ra al Varon esforzado, y Guerrero, y luego que que [sic] quitara los Juezes,<lb/> Profetas, Varones de Autoridad, consexeros, Sabios etc.a <hi rend="underline">Et nunc au</hi><lb/><hi rend="underline">fram fortem, et virum Belattorem, Judizem et Proph</hi><sup>e</sup><hi rend="underline">tam, consilia</hi><lb/><hi rend="underline">rium</hi> etc.a Y estos varones esforzados, y Guerreros que Dios tiene des<lb/>tinados <span title="para la" style="background:Gold">[[transcriptionError::parala]]</span> [de]fenza de estos Pueblos, escogidos de estas missiones, en
 
 
[[Category:Ms. 6976]]
 
[[Category:Ms. 6976]]

Latest revision as of 23:01, 6 July 2021

This page has not been proofread

ya de palabra, en las conversaciones, ya por escripto en los memoriales, ya con el exemplo asistiendo personalmentae en los alardes, ordenando que tiren al blanco en mi presencia para animarlos, y me consta que algunos an hecho, y hazen muy poco casso. Y assi ordeno seriam[en]te a los dos PP. Superiores del Parana, y Uruguay que cada mes examinen, si los Indios exercitan las Armas tirando al blanco, como esta ordenado con flecha piedra, y arcabuz = Y assi mismo ordeno a los dichos PP. Superiores, que quando visiten los Pueblos visiten la Armena, y en no estando bien compuesta, las Armas limpias, y aseadas, en expecial las bocas de fuego procurara poner remedio = Assi mismo ordeno q[u]e todos los Pueblos tenga la maior y mejor cavallada que possible fuere segun sus fuerças, quedando a juizio de los PP. Superiores señaladar el numero que cada Pueblo quede, y conviene que tenga, obligandoles sino lo tienen à que conpren, y asi mismo dichos PP. Superiores los vean, y visiten quando visittaren los Pueblos, y me mueue a poner este orden, el ver la suma falta de cavallos que ai, y auido en este repentino de accidente, pudiendo haver ocasionado su falta la rruina de estas misiones = Y aunque la principal defenda es Dios, quiere su Mag.d SS.ma que nos valgamos de medios humanos mediante su divino favor, y por esso quando Dios quiere castigar un Reyno le quita los soldados, y es una de las terribles amenazas, que Dios haze a su Pueblo. Diziendo que quitarà los varones esforzados, y guerreros: Asi lo dize por Isaias: Ecce nunc, dominator Dominus exercituum aufram a te Jerusalem, validum ed fortem. Y como si no se huviera vastanatemente esplicado inculca que quitara el valeroso, y el fuerte, y varon guerrero. Fortem et virum belatorem. Y es de notar, que primero dize que quitara al varon esforzado, y guerrero, y luego que que [sic] quitara los juezes, profetas, varones de autoridad, consexeros, sabios etc.a Et nunc aufram fortem, et virum belattorem, judizem et prophetam, consiliarium etc.a[1]. Y estos varones esforzados, y guerreros que Dios tiene destinados para la [de]fenza de estos Pueblos, escogidos de estas missiones, en

y ade palabra, enlas Conversaciones, y apor escripto enlos memoriales,
y acon el exemplo asistiendo personalmentae enlos alardes, ordenan
do quetiren al blanco en mi presencia para animarlos, y me consta
que algunos anhecho, y hazen muy poco casso. Yassi ordeno seriam.te
alos dos PP. Superiores del Parana, y Uruguay que cada mes exami
nen, silos Indios exercitan las Armas tirando al blanco, como esta
Ordenado Conflecha Piedra, y arcabuz = Y assi mismo ordeno alos di
chos PP. Superiores, que quando Visiten los Pueblos visiten la Armena,
yen no estando bien compuesta, las Armas limpias, y aseadas, en expe
cial las bocas defuego Procurara poner remedio = Assi mismo ordeno q.e
todos los Pueblos tenga la maior y mejor cavallada que possible fuere se
gun sus fuerças, quedando ajuizio delos PP. Superiores Señaladar
el numero que cada Pueblo quede, y conviene quetenga, obligandoles
sino lo tienen àque conpren, y asimismo dichos PP. Superiores los vean,
y Visiten quando Visittaren los Pueblos, y memueue aponer este orden,
el verla suma falta de Cavallos queai, yauido en este repentino de ac
cidente, pudiendo haverocasionado sufalta larruina de estas misio
nes = Y aunque la principal defenda [sic] es Dios, quiere su Mag. SS.ma que
nos Valgamos demedios humanos Mediante su divino favor, y por esso
quando Dios quiere Castigar Un Reyno lequita los Soldados, Yes una
delas terribles amenazas, que Dios haze asu Pueblo. Diziendo que
quitarà los Varones esforzados, y Guerreros: Asilo dize por Isaias: Ecce
nunc, dominator Dominus exerciturum aufram a te Jerusalem,
Validum ed fortem. Y comosi nose huviera Vastanatemente esplica
do inculca que quitara el valeroso, Yel fuerte, y Varon Guerrero. For
tem et virum belatorem. Yes de notar, que primero dize que quita
ra al Varon esforzado, y Guerrero, y luego que que [sic] quitara los Juezes,
Profetas, Varones de Autoridad, consexeros, Sabios etc.a Et nunc au
fram fortem, et virum Belattorem, Judizem et Prophetam, consilia
rium etc.a Y estos varones esforzados, y Guerreros que Dios tiene des
tinados parala [de]fenza de estos Pueblos, escogidos de estas missiones, en

  1. Is 3, 1-3: "Ecce enim Dominator, Dominus exercituum, aufert a Ierusalem et a Iuda robur et praesidium, omne robur panis et omne robur aquae, fortem et virum bellatorem, iudicem et prophetam et hariolum et senem, principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium et sapientem magum et prudentem incantatorem.
... more about "Ms.6976.djvu/204"
y ade +, enlas +, y apor +, enlos +, y acon +, quetiren +, anhecho +, Yassi +, alos +, silos +, Conflecha +, yen +, defuego +, ajuizio +, delos +, quetenga +, àque +, asimismo +, memueue +, aponer +, verla +, queai +, yauido +, haverocasionado +, sufalta +, larruina +, demedios +, lequita +, Yes +, delas +, asu +, Asilo +, comosi +, nose +, Yel +  and parala +