Difference between revisions of "Page:Ms.6976.djvu/86"
(11 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Ms. 6976]] | [[Category:Ms. 6976]] | ||
+ | <tabber> | ||
+ | Interpretative= | ||
+ | mente lo es en quienes tratan con estos pobres miserables como Padres y como Apostoles: pues mal exortaremos a la paciencia si ven que nosotros siendo sacerdotes y religiosos. La perdemos y estan ya tan ladinos, que collegado a mi noticia caso en que aconsejandoles el P[adr]e que tengan paciencia y caridad entre si an respondido: pues si vosotros que sois sacerdotes faltais en esso como quereis, que nosotros la tengamos. Fuerte argumento y que nos obliga a hacer en esta parte gran reparo y revestirnos para con estos pobres de una paciencia caritativa de una caridad paciente de amorosa madre con sus hijos quando los castiga. O bona mater charitas exclama S. Bernar[do] quae sive foveat infirmos sive excerceat provectos sive arguat inquietos diversis diversa exhibens sicut filios diligit universos cum te arguit mitis est cum blanditur simplex est, pie solet se[r]vire sine dolo mulcere patienter novit irasci, humiliter indignari epis, 2 ad fulc<ref>J-P. Migne, ''Patrologia Latina'', 182, 80A diz literalmente: "O bona mater charitas, quae sive foveat infirmos, sive exerceat provectos, sive arguat inquietos; diversis diversa exhibens, sicut filios diligit universos! Cum te arguit, mitis est; cum blanditur simples est. Pie solet saevire, sine dolo mulcere: patienter novit irasci, humiliter indignari". </ref>.<br> | ||
+ | Desta caridad bien ordenada con el escudo de la paciencia nascera el hablar con ella a los indios en sus ierros e impertinencias sin lastimarles con apodos, y palabras pesadas, el acudir a los enfermos con los sacramentos a todas horas, y vissitarles a menudo en la hora de su muerte el recivir con agrado a los enfermeros quando llaman el no hablar unos de otros sino lo que fuere de edificacion i [si] finalmente el celo ardiente de la conversion de los infieles que se nos vienen a entrar por las puertas, et non est abreviata manus Domini y assi encargo con todo el afecto de mi corazon conspiren todos V. R.s humero uno a que no se malogre en estos pobres la sangre de Jesu Xpto que esta fue la herencia y maioras que que [sic] le dejo su P[adr]e dabo ti vi gentes hereditatem tuam psal[mo] <hi rend="underline">70</hi>, y puede cer aia llegado la hora de su convercion y dicha por medio del Padre Celo [sic] de V. R.s sin dejar piedra por mover como instantem[en]te se lo ruego en orden a reducir estas obejas perdidas al rebaño del celestia[l] Pastor, que se fatiga por sola una fatigatus exitinere etc.a y se canso por otra descarriada dejando las noventa y nuebe por hallarlas a todas en aquella sola como dice agudamente | ||
+ | |||
+ | |-| | ||
+ | Diplomatic= | ||
mente <span title="lo es" style="background:Gold">[[transcriptionError::loes]]</span> <span title="en quienes" style="background:Gold">[[transcriptionError::enquienes]]</span> tratan con estos pobres miserables como Padres <span title="y co" style="background:Gold">[[transcriptionError::yco]]</span><lb/>mo Apostoles: pues mal exortaremos a la paciencia <span title="si ven" style="background:Gold">[[transcriptionError::siven]]</span> <span title="que nosotros" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenoso tros]]</span> sien<lb/>do sacerdotes y religiosos. La perdemos y estan ya tan ladinos, <span title="que collega" style="background:Gold">[[transcriptionError::quecollega]]</span><lb/>do <span title="a mi" style="background:Gold">[[transcriptionError::ami]]</span> noticia caso <span title="en que" style="background:Gold">[[transcriptionError::enque]]</span> aconsejandoles el P.e que tengan paciencia y caridad<lb/> <span title="entre si an respondido" style="background:Gold">[[transcriptionError::entresianres pondido]]</span>: pues si vosotros que sois Sacerdotes faltais en esso como<lb/> quereis, <span title="que nosotros" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenosotros]]</span> la tengamos. Fuerte argumento y <span title="que nos" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenos]]</span> obliga <span title="a hacer" style="background:Gold">[[transcriptionError::ahacer]]</span> en<lb/> esta parte gran reparo y <span title="revestirnos" style="background:Gold">[[transcriptionError::re vestirnos]]</span> para con estos pobres de una paciencia cari<lb/>tativa de una Caridad paciente de amorosa madre <span title="con sus" style="background:Gold">[[transcriptionError::consus]]</span> hijos quando<lb/> los Castiga. O bona mater charitas exclama S. Bernar. quae <span title="sive foveat" style="background:Gold">[[transcriptionError::sivefo veat]]</span><lb/> infirmos sive excerceat provectos sive arguat inquietos diversis diversa ex<lb/>hibens sicut filios diligit universos cum te arguit mitis est cum blanditur sim<lb/>plex est, pie solet se[r]vire sine dolo mulcere patienter novit irasci, humiliter<lb/> indignari epis. 2 ad fulc.<br> | mente <span title="lo es" style="background:Gold">[[transcriptionError::loes]]</span> <span title="en quienes" style="background:Gold">[[transcriptionError::enquienes]]</span> tratan con estos pobres miserables como Padres <span title="y co" style="background:Gold">[[transcriptionError::yco]]</span><lb/>mo Apostoles: pues mal exortaremos a la paciencia <span title="si ven" style="background:Gold">[[transcriptionError::siven]]</span> <span title="que nosotros" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenoso tros]]</span> sien<lb/>do sacerdotes y religiosos. La perdemos y estan ya tan ladinos, <span title="que collega" style="background:Gold">[[transcriptionError::quecollega]]</span><lb/>do <span title="a mi" style="background:Gold">[[transcriptionError::ami]]</span> noticia caso <span title="en que" style="background:Gold">[[transcriptionError::enque]]</span> aconsejandoles el P.e que tengan paciencia y caridad<lb/> <span title="entre si an respondido" style="background:Gold">[[transcriptionError::entresianres pondido]]</span>: pues si vosotros que sois Sacerdotes faltais en esso como<lb/> quereis, <span title="que nosotros" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenosotros]]</span> la tengamos. Fuerte argumento y <span title="que nos" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenos]]</span> obliga <span title="a hacer" style="background:Gold">[[transcriptionError::ahacer]]</span> en<lb/> esta parte gran reparo y <span title="revestirnos" style="background:Gold">[[transcriptionError::re vestirnos]]</span> para con estos pobres de una paciencia cari<lb/>tativa de una Caridad paciente de amorosa madre <span title="con sus" style="background:Gold">[[transcriptionError::consus]]</span> hijos quando<lb/> los Castiga. O bona mater charitas exclama S. Bernar. quae <span title="sive foveat" style="background:Gold">[[transcriptionError::sivefo veat]]</span><lb/> infirmos sive excerceat provectos sive arguat inquietos diversis diversa ex<lb/>hibens sicut filios diligit universos cum te arguit mitis est cum blanditur sim<lb/>plex est, pie solet se[r]vire sine dolo mulcere patienter novit irasci, humiliter<lb/> indignari epis. 2 ad fulc.<br> | ||
Desta Caridad bien ordenada con el escudo <span title="de la paciencia" style="background:Gold">[[transcriptionError::delapaciencia]]</span> nascera el<lb/> hablar con ella <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> indios <span title="en sus" style="background:Gold">[[transcriptionError::ensus]]</span> ierros e impertinencias sin lastimarles <span title="con a" style="background:Gold">[[transcriptionError::cona]]</span><lb/>podos, y palabras pesadas, el acudir <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> enfermos con los Sacramentos <span title="a todas" style="background:Gold">[[transcriptionError::atodas]]</span><lb/> horas, <span title="y vissitarles" style="background:Gold">[[transcriptionError::yvissitarles]]</span> a menudo <span title="en la hora" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlahora]]</span> <span title="de su" style="background:Gold">[[transcriptionError::desu]]</span> muerte el recivir con agrado <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> en<lb/>fermeros quando llaman el no hablar unos de otros <span title="sino lo que" style="background:Gold">[[transcriptionError::sinoloque]]</span> fuere de edifica<lb/>cion <span title="i [si] finalmente" style="background:Gold">[[transcriptionError::ifinalmente]]</span> el celo ardiente <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> conversion <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> infieles <span title="que se nos" style="background:Gold">[[transcriptionError::quesenos]]</span> vienen<lb/> a entrar por las puertas, et non est abreviata manus Domini <span title="y assi" style="background:Gold">[[transcriptionError::yassi]]</span> encar<lb/>go con todo el afecto <span title="de mi" style="background:Gold">[[transcriptionError::demi]]</span> corazon conspiren todos V. R.s humero uno a que <span title="no se" style="background:Gold">[[transcriptionError::nose]]</span><lb/> malogre en estos pobres la sangre de Jesu Xpto que esta <span title="fue la" style="background:Gold">[[transcriptionError::fuela]]</span> herencia y maio<lb/>ras que que [sic] le dejo su P.e dabo ti vi gentes hereditatem tuam psal. <hi rend="underline">70</hi>. y puede<lb/> cer aia llegado la hora <span title="de su convercion" style="background:Gold">[[transcriptionError::desuconvercion]]</span> y dicha por medio del Padre Celo [?] de V. R.s<lb/> sin dejar piedra por mover como instantem.te <span title="se lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::selo]]</span> ruego en orden a reducir estas<lb/> obejas perdidas al rebaño del celestia[l] Pastor, que <span title="se fatiga" style="background:Gold">[[transcriptionError::sefatiga]]</span> por sola una fati<lb/>gatus exitinere etc.a y se canso por otra <span title="descarriada" style="background:Gold">[[transcriptionError::des carriada]]</span> dejando Las noven<lb/>ta y nuebe por hallarlas a todas en aquella sola como dice agudamente | Desta Caridad bien ordenada con el escudo <span title="de la paciencia" style="background:Gold">[[transcriptionError::delapaciencia]]</span> nascera el<lb/> hablar con ella <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> indios <span title="en sus" style="background:Gold">[[transcriptionError::ensus]]</span> ierros e impertinencias sin lastimarles <span title="con a" style="background:Gold">[[transcriptionError::cona]]</span><lb/>podos, y palabras pesadas, el acudir <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> enfermos con los Sacramentos <span title="a todas" style="background:Gold">[[transcriptionError::atodas]]</span><lb/> horas, <span title="y vissitarles" style="background:Gold">[[transcriptionError::yvissitarles]]</span> a menudo <span title="en la hora" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlahora]]</span> <span title="de su" style="background:Gold">[[transcriptionError::desu]]</span> muerte el recivir con agrado <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> en<lb/>fermeros quando llaman el no hablar unos de otros <span title="sino lo que" style="background:Gold">[[transcriptionError::sinoloque]]</span> fuere de edifica<lb/>cion <span title="i [si] finalmente" style="background:Gold">[[transcriptionError::ifinalmente]]</span> el celo ardiente <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> conversion <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> infieles <span title="que se nos" style="background:Gold">[[transcriptionError::quesenos]]</span> vienen<lb/> a entrar por las puertas, et non est abreviata manus Domini <span title="y assi" style="background:Gold">[[transcriptionError::yassi]]</span> encar<lb/>go con todo el afecto <span title="de mi" style="background:Gold">[[transcriptionError::demi]]</span> corazon conspiren todos V. R.s humero uno a que <span title="no se" style="background:Gold">[[transcriptionError::nose]]</span><lb/> malogre en estos pobres la sangre de Jesu Xpto que esta <span title="fue la" style="background:Gold">[[transcriptionError::fuela]]</span> herencia y maio<lb/>ras que que [sic] le dejo su P.e dabo ti vi gentes hereditatem tuam psal. <hi rend="underline">70</hi>. y puede<lb/> cer aia llegado la hora <span title="de su convercion" style="background:Gold">[[transcriptionError::desuconvercion]]</span> y dicha por medio del Padre Celo [?] de V. R.s<lb/> sin dejar piedra por mover como instantem.te <span title="se lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::selo]]</span> ruego en orden a reducir estas<lb/> obejas perdidas al rebaño del celestia[l] Pastor, que <span title="se fatiga" style="background:Gold">[[transcriptionError::sefatiga]]</span> por sola una fati<lb/>gatus exitinere etc.a y se canso por otra <span title="descarriada" style="background:Gold">[[transcriptionError::des carriada]]</span> dejando Las noven<lb/>ta y nuebe por hallarlas a todas en aquella sola como dice agudamente | ||
+ | </tabber> | ||
[[Category:Ms. 6976]] | [[Category:Ms. 6976]] | ||
Footer (noinclude): | Footer (noinclude): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <references/> | + | <references/> {{TurnPage}} |
Latest revision as of 01:45, 30 June 2021
mente lo es en quienes tratan con estos pobres miserables como Padres y como Apostoles: pues mal exortaremos a la paciencia si ven que nosotros siendo sacerdotes y religiosos. La perdemos y estan ya tan ladinos, que collegado a mi noticia caso en que aconsejandoles el P[adr]e que tengan paciencia y caridad entre si an respondido: pues si vosotros que sois sacerdotes faltais en esso como quereis, que nosotros la tengamos. Fuerte argumento y que nos obliga a hacer en esta parte gran reparo y revestirnos para con estos pobres de una paciencia caritativa de una caridad paciente de amorosa madre con sus hijos quando los castiga. O bona mater charitas exclama S. Bernar[do] quae sive foveat infirmos sive excerceat provectos sive arguat inquietos diversis diversa exhibens sicut filios diligit universos cum te arguit mitis est cum blanditur simplex est, pie solet se[r]vire sine dolo mulcere patienter novit irasci, humiliter indignari epis, 2 ad fulc[1].
Desta caridad bien ordenada con el escudo de la paciencia nascera el hablar con ella a los indios en sus ierros e impertinencias sin lastimarles con apodos, y palabras pesadas, el acudir a los enfermos con los sacramentos a todas horas, y vissitarles a menudo en la hora de su muerte el recivir con agrado a los enfermeros quando llaman el no hablar unos de otros sino lo que fuere de edificacion i [si] finalmente el celo ardiente de la conversion de los infieles que se nos vienen a entrar por las puertas, et non est abreviata manus Domini y assi encargo con todo el afecto de mi corazon conspiren todos V. R.s humero uno a que no se malogre en estos pobres la sangre de Jesu Xpto que esta fue la herencia y maioras que que [sic] le dejo su P[adr]e dabo ti vi gentes hereditatem tuam psal[mo] 70, y puede cer aia llegado la hora de su convercion y dicha por medio del Padre Celo [sic] de V. R.s sin dejar piedra por mover como instantem[en]te se lo ruego en orden a reducir estas obejas perdidas al rebaño del celestia[l] Pastor, que se fatiga por sola una fatigatus exitinere etc.a y se canso por otra descarriada dejando las noventa y nuebe por hallarlas a todas en aquella sola como dice agudamente
- ↑ J-P. Migne, Patrologia Latina, 182, 80A diz literalmente: "O bona mater charitas, quae sive foveat infirmos, sive exerceat provectos, sive arguat inquietos; diversis diversa exhibens, sicut filios diligit universos! Cum te arguit, mitis est; cum blanditur simples est. Pie solet saevire, sine dolo mulcere: patienter novit irasci, humiliter indignari".