Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).djvu/139

From GATE
Revision as of 17:10, 29 December 2017 by Visconti04 (talk | contribs) (→‎Not proofread: Created page with "existimét singulis syllabis singulas respõndere uti ex Alphabeto linguae Tamul, atque; earundem literarũ Syllabario, quod in hoc typographio habetur, constat. Explicationem...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
This page has not been proofread


existimét singulis syllabis singulas respõndere uti ex Alphabeto linguae Tamul, atque; earundem literarũ Syllabario, quod in hoc typographio habetur, constat. Explicationem verò à Brachmane quodã factã & ex malabarica lingua in Lusitanam traductam supracitatus Lucena sequentibus verbis refert. Depois que appareceo à ley dos Christãos em o mundo, dali à trinta annos à 21.do mes de dezembro morreo o Apostolo S.Thome em Meliapor, onde ovve conhecimento de Deos & mudaneą da ley, destruięam do daemonio. Naceo Deos da Virgem Maria, esteue em sua obedientia trinta annos & era hum Deos eterno. este Deos insinou à doze Apostolos sua ley, hum delles veyo a Meliapor com hum bordamna mam, & fez hũa igreia, & el Rey de Malabar & o de choromandel, & o de Pandi, & outros de diversas nacões, & Seitas se determinaram todos de boa vontade, concertandose entresi de se sogeitar à ley de S. Thome varam Sancto & penitente, Veyo tempo, que S. Thome morreo per mam d'hum Brachmene, & de su sangue se fez hũa Cruz. Anno trigesimo, vigesima prima die Decembris, post legis Christianae factam toto orbe promulgationem S. Apostolus Thomas, in Meliapora mortuus est; Unde tenet cognitionem Dei, mutationem