Difference between revisions of "Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).djvu/131"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
''Iuchanes Belul, id est, preciosum Ioannem nuncupent.''
+
''Iuchanes Belul, id est, preciosum Ioannem nuncupent.'' Nonnulli in honorem Ionae Vatis dictum apud suos Ioanam, omnibus, qui Imperium illud tenebant, communi nomine haud improbabili coniectura asserunt. In his tamen Occiduis Ecclesiae latinae partibus Ioannem solitum appellari addito Presbyteri vocabulo, non quod is Sacerdos esset; sed quia Archiepiscopi primatis more Crucem erectam, quo religionis Christianae defensorem se praedicabat, sibi praeferri curabat. Unde Scaliger eum a Persica voce <gap/>. Prestegiani quod Apostolicum sonat, ita dictum putat. quas voces Occidui perperam intelligentes, pro voce Prestegiani (Presbyter Ioannes) scripserunt. verba eius subiungo. ''Sane non semel mirati sumus gentem nauticae rei penitus ignaram adeo terra marique potentem fuisse, ut ab Aethiopia ad Sinas usque Imperii fines propagarit<ref>forma sincopata di "propagaverit"</ref>, Ab illis enim temporibus eius Imperatoris notitia ad nos pervenit; Sed nomine Prestegiani quod persica lingua, quae tota Asia fere locum habet, ut in Occidente Latina, significat Apostolicum. quo nomine Christianum Regem et''
Non nulli in honorem Ionae Vatis dictum apud fuos Ioanam, omnibus, qui Imperium illud tenebant, cómuni nomine haud improbabili conienctura asseruit. In his tamen Occiduis Ecclesiae latinae partibus Ioannem solitum appellari addito Presbyteri vocabulo, non quod is Sacerdos esset; sed quia Archiepiscopi primatis more Crucem erectam, quo religionis Christianae defensorem se praedicabat, sibi praeferri curabat. Unde Scaliger eum à Persica voce <gap/> Prestegiani quod Apostolicus fonat, ita dictum putat. quas voces Occidui perperam intelligétes, pro voce Prestegiani (Presbyter Ioannes) scripserunt. verba eius subiungo. Sanè non semel mirati fumus gentem nauticae rei penitùs ignaram adeò terra marique potentem fuisse, ut ab Aethiopia ad Sinas usque Imperii fines propagarit, Ab illis enim temporibus eius Imperatoris notitia ad nos pervenit; Sed nomine Prestegiani quod persica lingua, quae tota Asia ferè locum habet, ut in Occidente Latina, signifat Apostolicu.quo nomine Christianum Regem
+
''Orthodoxum intelligi constat. Nam Perfice <gap/>''
Orthodoxum intelligi constat. Nam Perficè <gap/>
+
''Prestegiani, numero plurali Απόςολοι <gap/>''
Prestegiani, numero plurali Αωόςολοι <gap/>
+
''Prestegiani vero Apostolicus, velut <gap/>''
Prestegiani verò Apostolicus, velut <gap/>
+
''Padesa Prestegiani; Rex Apostolicus arabice <gap/>''
Padesa Prestegiani; Rex Apostolicus arabicè <gap/>
 

Revision as of 12:45, 29 March 2018

There was a problem when proofreading this page


Iuchanes Belul, id est, preciosum Ioannem nuncupent. Nonnulli in honorem Ionae Vatis dictum apud suos Ioanam, omnibus, qui Imperium illud tenebant, communi nomine haud improbabili coniectura asserunt. In his tamen Occiduis Ecclesiae latinae partibus Ioannem solitum appellari addito Presbyteri vocabulo, non quod is Sacerdos esset; sed quia Archiepiscopi primatis more Crucem erectam, quo religionis Christianae defensorem se praedicabat, sibi praeferri curabat. Unde Scaliger eum a Persica voce . Prestegiani quod Apostolicum sonat, ita dictum putat. quas voces Occidui perperam intelligentes, pro voce Prestegiani (Presbyter Ioannes) scripserunt. verba eius subiungo. Sane non semel mirati sumus gentem nauticae rei penitus ignaram adeo terra marique potentem fuisse, ut ab Aethiopia ad Sinas usque Imperii fines propagarit[1], Ab illis enim temporibus eius Imperatoris notitia ad nos pervenit; Sed nomine Prestegiani quod persica lingua, quae tota Asia fere locum habet, ut in Occidente Latina, significat Apostolicum. quo nomine Christianum Regem et Orthodoxum intelligi constat. Nam Perfice Prestegiani, numero plurali Απόςολοι Prestegiani vero Apostolicus, velut

Padesa Prestegiani; Rex Apostolicus arabice

  1. forma sincopata di "propagaverit"