Difference between revisions of "Page:Ordenes AGN.pdf/31"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Ordenes AGN]]
 
[[Category:Ordenes AGN]]
 
<ref>Anotação na margem esquerda: "Confirm[aci]on".</ref>Quando vinieren los señores obispos para dar la confirmacion â los adultos, prevenganse estos para maior seguridad con la confession. Pe. Luis de la Roca.<br>
 
<ref>Anotação na margem esquerda: "Confirm[aci]on".</ref>Quando vinieren los señores obispos para dar la confirmacion â los adultos, prevenganse estos para maior seguridad con la confession. Pe. Luis de la Roca.<br>
<ref>Anotação na margem esquerda: "Renovacion de el Señor".</ref>La renovacion de el Señor se hara en t[iem]po de hivierno cada 15 dias, y en t[iem]po de verano cada ocho dias. Ord[en] com[un] 58<ref>Cf. Órdenes de Salamanca, f. 16r.</ref>.<br>
+
<ref>Anotação na margem esquerda: "Renovacion de el Señor".</ref>La renovacion de el Señor se hara en t[iem]po de hivierno cada 15 dias, y en t[iem]po de verano cada ocho dias. Ord[en] com[un] 58<ref>Cf. ''Órdenes de Salamanca'', f. 16r.</ref>.<br>
<ref>Anotação na margem esquerda: "Visita de los enfermos".</ref>Los enfermos, que huviere de peligro se han de visitar todos los dias por alguno de los PPs. Ord[en] com[un] 27<ref>Cf. Órdenes de Salamanca, f. 12r.</ref>. Especialmente despues de aver recivido todos los sacramentos. P. Joseph de Aguirre. Y estando el cura ocupado, no necesita el compañero otro aviso, sino este orden, que es para todos. P. Bern[ar]do.<br>
+
<ref>Anotação na margem esquerda: "Visita de los enfermos".</ref>Los enfermos, que huviere de peligro se han de visitar todos los dias por alguno de los PPs. Ord[en] com[un] 27<ref>Cf. ''Órdenes de Salamanca'', f. 12r.</ref>. Especialmente despues de aver recivido todos los sacramentos. P. Joseph de Aguirre. Y estando el cura ocupado, no necesita el compañero otro aviso, sino este orden, que es para todos. P. Bern[ar]do.<br>
<ref>Anotação na margem esquerda: "Olla para los enfermos".</ref>En casa todos los dias se hara una buena olla, para repartir â los enfermos con un buen pedazo de pan. Ord[en] com[un] 27<ref>Cf. Órdenes de Salamanca, f. 12r.</ref>. Pe. Machoni.<br>
+
<ref>Anotação na margem esquerda: "Olla para los enfermos".</ref>En casa todos los dias se hara una buena olla, para repartir â los enfermos con un buen pedazo de pan. Ord[en] com[un] 27<ref>Cf. ''Órdenes de Salamanca'', f. 12r.</ref>. Pe. Machoni.<br>
 
<ref>Anotação na margem esquerda: "Enfermos habituales".</ref>Los enfermos habituales se visitaran<ref>Uma mão intervém e corrige o texto.</ref> frequentemente para q[ue] se consuelen, y se procurara que se se condiessen, y comulguen algunas veces entre año [?]. P. Luis de la Roca.<br>
 
<ref>Anotação na margem esquerda: "Enfermos habituales".</ref>Los enfermos habituales se visitaran<ref>Uma mão intervém e corrige o texto.</ref> frequentemente para q[ue] se consuelen, y se procurara que se se condiessen, y comulguen algunas veces entre año [?]. P. Luis de la Roca.<br>
 
<ref>Anotação na margem esquerda: "Enfermeros, que avisen luego, sin avisar 1<sup>o</sup> al cura".</ref>Tambien se debe advertir â los enfermeros, que quando llaman para un enfermos, maximè de peligro, ô para administrar otro sacramento, vaian luego â avisar al P. Compañero, sin ser necesario para esto esperar, â que el cura se desembaraze de la ocupacion, en que está, para avisarle â el primero. P. Machoni.<br>
 
<ref>Anotação na margem esquerda: "Enfermeros, que avisen luego, sin avisar 1<sup>o</sup> al cura".</ref>Tambien se debe advertir â los enfermeros, que quando llaman para un enfermos, maximè de peligro, ô para administrar otro sacramento, vaian luego â avisar al P. Compañero, sin ser necesario para esto esperar, â que el cura se desembaraze de la ocupacion, en que está, para avisarle â el primero. P. Machoni.<br>
 
[[Category:Ordenes AGN]]
 
[[Category:Ordenes AGN]]

Revision as of 13:40, 14 August 2021

This page has not been proofread

[1]Quando vinieren los señores obispos para dar la confirmacion â los adultos, prevenganse estos para maior seguridad con la confession. Pe. Luis de la Roca.
[2]La renovacion de el Señor se hara en t[iem]po de hivierno cada 15 dias, y en t[iem]po de verano cada ocho dias. Ord[en] com[un] 58[3].
[4]Los enfermos, que huviere de peligro se han de visitar todos los dias por alguno de los PPs. Ord[en] com[un] 27[5]. Especialmente despues de aver recivido todos los sacramentos. P. Joseph de Aguirre. Y estando el cura ocupado, no necesita el compañero otro aviso, sino este orden, que es para todos. P. Bern[ar]do.
[6]En casa todos los dias se hara una buena olla, para repartir â los enfermos con un buen pedazo de pan. Ord[en] com[un] 27[7]. Pe. Machoni.
[8]Los enfermos habituales se visitaran[9] frequentemente para q[ue] se consuelen, y se procurara que se se condiessen, y comulguen algunas veces entre año [?]. P. Luis de la Roca.

[10]Tambien se debe advertir â los enfermeros, que quando llaman para un enfermos, maximè de peligro, ô para administrar otro sacramento, vaian luego â avisar al P. Compañero, sin ser necesario para esto esperar, â que el cura se desembaraze de la ocupacion, en que está, para avisarle â el primero. P. Machoni.

  1. Anotação na margem esquerda: "Confirm[aci]on".
  2. Anotação na margem esquerda: "Renovacion de el Señor".
  3. Cf. Órdenes de Salamanca, f. 16r.
  4. Anotação na margem esquerda: "Visita de los enfermos".
  5. Cf. Órdenes de Salamanca, f. 12r.
  6. Anotação na margem esquerda: "Olla para los enfermos".
  7. Cf. Órdenes de Salamanca, f. 12r.
  8. Anotação na margem esquerda: "Enfermos habituales".
  9. Uma mão intervém e corrige o texto.
  10. Anotação na margem esquerda: "Enfermeros, que avisen luego, sin avisar 1o al cura".