Difference between revisions of "Page:Ordenes AGN.pdf/21"

From GATE
 
(12 intermediate revisions by 2 users not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Ordenes AGN]]
 
[[Category:Ordenes AGN]]
immediatas<ref>Continuação da f. 10r.</ref> pueden señalar puesto en el camino, ô juntarse en una de las Doctrinas mas cercanas, previniendo siempre qualquier peligro, que puede [h]ver. Ord[en] com[un] 42.<br>
+
<ref>Continuação da [[Page:Ordenes AGN.pdf/19|f. 10r.]]</ref>immediatas pueden señalar puesto en el camino, ô juntarse en una de las Doctrinas mas cercanas, previniendo siempre qualquier peligro, que puede aver. Ord[en] com[un] 42<ref>Cf. [[Page:Ordenes Salamanca.djvu/27|''Órdenes de Salamanca'', ff. 14r-14v.]]</ref>.<br>
<ref>Anotação na margem esquerda: "Leccion de la mesa".</ref>17. Sacados los 4 assuetos del año, el dia de N[uestro] P[adr]e S[an] Ignacio, y el dia de la fiesta del Pueblo, no se permitira jamas hablar en el refectorio; en dichos dias bastara leer los santos; pero en la cena se ha de leer, y guardar silencio. Item: se podra dispensar en la letura en la forma dicha el primer dia que llegue algun sujeto de la Prov[inci]a â estas Doctrinas; y esto se entiende en el primer Pueblo, passando por otros Pueblos de la misma jurisdiccion, se leera. P[adr]e Visitador.<br>
+
<ref>Anotação na margem esquerda: "Leccion de la mesa".</ref>17. Sacados los 4 assuetos del año, el dia de N. Pe. S. Ignacio, y el dia de la fiesta del Pueblo, no se permitira jamas hablar en el refectorio; en dichos dias bastara leer los santos; pero en la cena se ha de leer, y guardar silencio. Item: se podra dispensar en la letura en la forma dicha el primer dia que llegue algun sujeto de la Prov[inci]a â estas Doctrinas; y esto se entiende en el primer Pueblo, passando por otros Pueblos de la misma jurisdiccion, se leera. Pe. Visitador.<br>
<ref>Anotações na margem esquerda: "Musica en el refectorio, qual" e "No al entrar ni salir".</ref>18. Por celebre, que sea el dia, no se tocaran chyrumias, ni tambores, al entra, y salir de refectorio, y mientras dura la mesa; y assi solam[en]te podra permitir por entonces en t[iem]po de la mesa algunos instrumentos de cuerdas, y algunas letras. P[adr]e Visit[ad]or.<br>
+
<ref>Anotações na margem esquerda: "Musica en el refectorio, qual" e "No al entrar ni salir".</ref>18. Por celebre, que sea el dia, no se tocaran chyrimias, ni tambores, al entrar, y salir de refectorio, y mientras dura la mesa; y assi solam[en]te podra permitir por entonces en t[iem]po de la mesa algunos instrumentos de cuerdas, y algunas letras. Pe. Visit.or.<br>
<ref>Anotação na margem esquerda: "Ir â otro Pueblo".</ref>19. Assi el cura, como compañero tienen licencia, para ir de una Doctrina â la otra, y podran dormir una noche en ella. Mas nunca se ha de dexar la Doctrina sin p[adr]e que pueda satisfacer â los ministerios. Ord[en] com[un] 12.<br>
+
<ref>Anotação na margem esquerda: "Ir â otro Pueblo".</ref>19. Assi el cura, como compañero tienen licencia, para ir de una Doctrina â la otra, y podran dormir una noche en ella. Mas nunca se ha de dexar la Doctrina sin Pe. que pueda satisfacer â los ministerios. Ord[en] com[un] 12<ref>Cf. [[Page:Ordenes Salamanca.djvu/20|''Órdenes de Salamanca'', f. 10v.]]</ref>.<br>
<ref>Anotação na margem esquerda: "Recibim[ien]to de los n[uest]ros".</ref>20. A ninguno de los sujetos, aunq[ue] sean los superiores de estas Doctrinas, se saldra â recivircon estruendo de clarines, caxas, chyrimias, vanderas, ni aparato militar. Estas demonstraciones son debidas los S[eñore]s obispos, ô governadores, ô visi-
+
<ref>Anotação na margem esquerda: "Recibim[ien]to de los n[uest]ros".</ref>20. A ninguno de los sujetos, aunq[ue] sean los superiores de estas Doctrinas, se saldra â recivir con estruendo de clarines, caxas, chyrimias, vanderas, ni aparato militar. Estas demonstraciones son debidas los S[eñore]s Obispos, ô Governadores, ô Visi-
 
[[Category:Ordenes AGN]]
 
[[Category:Ordenes AGN]]
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 22:22, 1 November 2022

This page has not been proofread

[1]immediatas pueden señalar puesto en el camino, ô juntarse en una de las Doctrinas mas cercanas, previniendo siempre qualquier peligro, que puede aver. Ord[en] com[un] 42[2].
[3]17. Sacados los 4 assuetos del año, el dia de N. Pe. S. Ignacio, y el dia de la fiesta del Pueblo, no se permitira jamas hablar en el refectorio; en dichos dias bastara leer los santos; pero en la cena se ha de leer, y guardar silencio. Item: se podra dispensar en la letura en la forma dicha el primer dia que llegue algun sujeto de la Prov[inci]a â estas Doctrinas; y esto se entiende en el primer Pueblo, passando por otros Pueblos de la misma jurisdiccion, se leera. Pe. Visitador.
[4]18. Por celebre, que sea el dia, no se tocaran chyrimias, ni tambores, al entrar, y salir de refectorio, y mientras dura la mesa; y assi solam[en]te podra permitir por entonces en t[iem]po de la mesa algunos instrumentos de cuerdas, y algunas letras. Pe. Visit.or.
[5]19. Assi el cura, como compañero tienen licencia, para ir de una Doctrina â la otra, y podran dormir una noche en ella. Mas nunca se ha de dexar la Doctrina sin Pe. que pueda satisfacer â los ministerios. Ord[en] com[un] 12[6].

[7]20. A ninguno de los sujetos, aunq[ue] sean los superiores de estas Doctrinas, se saldra â recivir con estruendo de clarines, caxas, chyrimias, vanderas, ni aparato militar. Estas demonstraciones son debidas los S[eñore]s Obispos, ô Governadores, ô Visi-

  1. Continuação da f. 10r.
  2. Cf. Órdenes de Salamanca, ff. 14r-14v.
  3. Anotação na margem esquerda: "Leccion de la mesa".
  4. Anotações na margem esquerda: "Musica en el refectorio, qual" e "No al entrar ni salir".
  5. Anotação na margem esquerda: "Ir â otro Pueblo".
  6. Cf. Órdenes de Salamanca, f. 10v.
  7. Anotação na margem esquerda: "Recibim[ien]to de los n[uest]ros".