Difference between revisions of "Page:Ms.6976.djvu/86"

From GATE
 
(11 intermediate revisions by 2 users not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Ms. 6976]]
 
[[Category:Ms. 6976]]
 +
<tabber>
 +
Interpretative=
 +
mente lo es en quienes tratan con estos pobres miserables como Padres y como Apostoles: pues mal exortaremos a la paciencia si ven que nosotros siendo sacerdotes y religiosos. La perdemos y estan ya tan ladinos, que collegado a mi noticia caso en que aconsejandoles el P[adr]e que tengan paciencia y caridad entre si an respondido: pues si vosotros que sois sacerdotes faltais en esso como quereis, que nosotros la tengamos. Fuerte argumento y que nos obliga a hacer en esta parte gran reparo y revestirnos para con estos pobres de una paciencia caritativa de una caridad paciente de amorosa madre con sus hijos quando los castiga. O bona mater charitas exclama S. Bernar[do] quae sive foveat infirmos sive excerceat provectos sive arguat inquietos diversis diversa exhibens sicut filios diligit universos cum te arguit mitis est cum blanditur simplex est, pie solet se[r]vire sine dolo mulcere patienter novit irasci, humiliter indignari epis, 2 ad fulc<ref>J-P. Migne, ''Patrologia Latina'', 182, 80A diz literalmente: "O bona mater charitas, quae sive foveat infirmos, sive exerceat provectos, sive arguat inquietos; diversis diversa exhibens, sicut filios diligit universos! Cum te arguit, mitis est; cum blanditur simples est. Pie solet saevire, sine dolo mulcere: patienter novit irasci, humiliter indignari". </ref>.<br>
 +
Desta caridad bien ordenada con el escudo de la paciencia nascera el hablar con ella a los indios en sus ierros e impertinencias sin lastimarles con apodos, y palabras pesadas, el acudir a los enfermos con los sacramentos a todas horas, y vissitarles a menudo en la hora de su muerte el recivir con agrado a los enfermeros quando llaman el no hablar unos de otros sino lo que fuere de edificacion i [si] finalmente el celo ardiente de la conversion de los infieles que se nos vienen a entrar por las puertas, et non est abreviata manus Domini y assi encargo con todo el afecto de mi corazon conspiren todos V. R.s humero uno a que no se malogre en estos pobres la sangre de Jesu Xpto que esta fue la herencia y maioras  que que [sic] le dejo su P[adr]e dabo ti vi gentes hereditatem tuam psal[mo] <hi rend="underline">70</hi>, y puede cer aia llegado la hora de su convercion y dicha por medio del Padre Celo [sic] de V. R.s sin dejar piedra por mover como instantem[en]te se lo ruego en orden a reducir estas obejas perdidas al rebaño del celestia[l] Pastor, que se fatiga por sola una fatigatus exitinere etc.a y se canso por otra descarriada dejando las noventa y nuebe por hallarlas a todas en aquella sola como dice agudamente
 +
 +
|-|
 +
Diplomatic=
 
mente <span title="lo es" style="background:Gold">[[transcriptionError::loes]]</span> <span title="en quienes" style="background:Gold">[[transcriptionError::enquienes]]</span> tratan con estos pobres miserables como Padres <span title="y co" style="background:Gold">[[transcriptionError::yco]]</span><lb/>mo Apostoles: pues mal exortaremos a la paciencia <span title="si ven" style="background:Gold">[[transcriptionError::siven]]</span> <span title="que nosotros" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenoso tros]]</span> sien<lb/>do sacerdotes y religiosos. La perdemos y estan ya tan ladinos, <span title="que collega" style="background:Gold">[[transcriptionError::quecollega]]</span><lb/>do <span title="a mi" style="background:Gold">[[transcriptionError::ami]]</span> noticia caso <span title="en que" style="background:Gold">[[transcriptionError::enque]]</span> aconsejandoles el P.e que tengan paciencia y caridad<lb/> <span title="entre si an respondido" style="background:Gold">[[transcriptionError::entresianres pondido]]</span>: pues si vosotros que sois Sacerdotes faltais en esso como<lb/> quereis, <span title="que nosotros" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenosotros]]</span> la tengamos. Fuerte argumento y <span title="que nos" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenos]]</span> obliga <span title="a hacer" style="background:Gold">[[transcriptionError::ahacer]]</span> en<lb/> esta parte gran reparo y <span title="revestirnos" style="background:Gold">[[transcriptionError::re vestirnos]]</span> para con estos pobres de una paciencia cari<lb/>tativa de una Caridad paciente de amorosa madre <span title="con sus" style="background:Gold">[[transcriptionError::consus]]</span> hijos quando<lb/> los Castiga. O bona mater charitas exclama S. Bernar. quae <span title="sive foveat" style="background:Gold">[[transcriptionError::sivefo veat]]</span><lb/> infirmos sive excerceat provectos sive arguat inquietos diversis diversa ex<lb/>hibens sicut filios diligit universos cum te arguit mitis est cum blanditur sim<lb/>plex est, pie solet se[r]vire sine dolo mulcere patienter novit irasci, humiliter<lb/> indignari epis. 2 ad fulc.<br>
 
mente <span title="lo es" style="background:Gold">[[transcriptionError::loes]]</span> <span title="en quienes" style="background:Gold">[[transcriptionError::enquienes]]</span> tratan con estos pobres miserables como Padres <span title="y co" style="background:Gold">[[transcriptionError::yco]]</span><lb/>mo Apostoles: pues mal exortaremos a la paciencia <span title="si ven" style="background:Gold">[[transcriptionError::siven]]</span> <span title="que nosotros" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenoso tros]]</span> sien<lb/>do sacerdotes y religiosos. La perdemos y estan ya tan ladinos, <span title="que collega" style="background:Gold">[[transcriptionError::quecollega]]</span><lb/>do <span title="a mi" style="background:Gold">[[transcriptionError::ami]]</span> noticia caso <span title="en que" style="background:Gold">[[transcriptionError::enque]]</span> aconsejandoles el P.e que tengan paciencia y caridad<lb/> <span title="entre si an respondido" style="background:Gold">[[transcriptionError::entresianres pondido]]</span>: pues si vosotros que sois Sacerdotes faltais en esso como<lb/> quereis, <span title="que nosotros" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenosotros]]</span> la tengamos. Fuerte argumento y <span title="que nos" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenos]]</span> obliga <span title="a hacer" style="background:Gold">[[transcriptionError::ahacer]]</span> en<lb/> esta parte gran reparo y <span title="revestirnos" style="background:Gold">[[transcriptionError::re vestirnos]]</span> para con estos pobres de una paciencia cari<lb/>tativa de una Caridad paciente de amorosa madre <span title="con sus" style="background:Gold">[[transcriptionError::consus]]</span> hijos quando<lb/> los Castiga. O bona mater charitas exclama S. Bernar. quae <span title="sive foveat" style="background:Gold">[[transcriptionError::sivefo veat]]</span><lb/> infirmos sive excerceat provectos sive arguat inquietos diversis diversa ex<lb/>hibens sicut filios diligit universos cum te arguit mitis est cum blanditur sim<lb/>plex est, pie solet se[r]vire sine dolo mulcere patienter novit irasci, humiliter<lb/> indignari epis. 2 ad fulc.<br>
 
Desta Caridad bien ordenada con el escudo <span title="de la paciencia" style="background:Gold">[[transcriptionError::delapaciencia]]</span> nascera el<lb/> hablar con ella <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> indios <span title="en sus" style="background:Gold">[[transcriptionError::ensus]]</span> ierros e impertinencias sin lastimarles <span title="con a" style="background:Gold">[[transcriptionError::cona]]</span><lb/>podos, y palabras pesadas, el acudir <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> enfermos con los Sacramentos <span title="a todas" style="background:Gold">[[transcriptionError::atodas]]</span><lb/> horas, <span title="y vissitarles" style="background:Gold">[[transcriptionError::yvissitarles]]</span> a menudo <span title="en la hora" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlahora]]</span> <span title="de su" style="background:Gold">[[transcriptionError::desu]]</span> muerte el recivir con agrado <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> en<lb/>fermeros quando llaman el no hablar unos de otros <span title="sino lo que" style="background:Gold">[[transcriptionError::sinoloque]]</span> fuere de edifica<lb/>cion <span title="i [si] finalmente" style="background:Gold">[[transcriptionError::ifinalmente]]</span> el celo ardiente <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> conversion <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> infieles <span title="que se nos" style="background:Gold">[[transcriptionError::quesenos]]</span> vienen<lb/> a entrar por las puertas, et non est abreviata manus Domini <span title="y assi" style="background:Gold">[[transcriptionError::yassi]]</span> encar<lb/>go con todo el afecto <span title="de mi" style="background:Gold">[[transcriptionError::demi]]</span> corazon conspiren todos V. R.s humero uno a que <span title="no se" style="background:Gold">[[transcriptionError::nose]]</span><lb/> malogre en estos pobres la sangre de Jesu Xpto que esta <span title="fue la" style="background:Gold">[[transcriptionError::fuela]]</span> herencia y maio<lb/>ras  que que [sic] le dejo su P.e dabo ti vi gentes hereditatem tuam psal. <hi rend="underline">70</hi>. y puede<lb/> cer aia llegado la hora <span title="de su convercion" style="background:Gold">[[transcriptionError::desuconvercion]]</span> y dicha por medio del Padre Celo [?] de V. R.s<lb/> sin dejar piedra por mover como instantem.te <span title="se lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::selo]]</span> ruego en orden a reducir estas<lb/> obejas perdidas al rebaño del celestia[l] Pastor, que <span title="se fatiga" style="background:Gold">[[transcriptionError::sefatiga]]</span> por sola una fati<lb/>gatus exitinere etc.a y se canso por otra <span title="descarriada" style="background:Gold">[[transcriptionError::des carriada]]</span> dejando Las noven<lb/>ta y nuebe por hallarlas a todas en aquella sola como dice agudamente
 
Desta Caridad bien ordenada con el escudo <span title="de la paciencia" style="background:Gold">[[transcriptionError::delapaciencia]]</span> nascera el<lb/> hablar con ella <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> indios <span title="en sus" style="background:Gold">[[transcriptionError::ensus]]</span> ierros e impertinencias sin lastimarles <span title="con a" style="background:Gold">[[transcriptionError::cona]]</span><lb/>podos, y palabras pesadas, el acudir <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> enfermos con los Sacramentos <span title="a todas" style="background:Gold">[[transcriptionError::atodas]]</span><lb/> horas, <span title="y vissitarles" style="background:Gold">[[transcriptionError::yvissitarles]]</span> a menudo <span title="en la hora" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlahora]]</span> <span title="de su" style="background:Gold">[[transcriptionError::desu]]</span> muerte el recivir con agrado <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> en<lb/>fermeros quando llaman el no hablar unos de otros <span title="sino lo que" style="background:Gold">[[transcriptionError::sinoloque]]</span> fuere de edifica<lb/>cion <span title="i [si] finalmente" style="background:Gold">[[transcriptionError::ifinalmente]]</span> el celo ardiente <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> conversion <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> infieles <span title="que se nos" style="background:Gold">[[transcriptionError::quesenos]]</span> vienen<lb/> a entrar por las puertas, et non est abreviata manus Domini <span title="y assi" style="background:Gold">[[transcriptionError::yassi]]</span> encar<lb/>go con todo el afecto <span title="de mi" style="background:Gold">[[transcriptionError::demi]]</span> corazon conspiren todos V. R.s humero uno a que <span title="no se" style="background:Gold">[[transcriptionError::nose]]</span><lb/> malogre en estos pobres la sangre de Jesu Xpto que esta <span title="fue la" style="background:Gold">[[transcriptionError::fuela]]</span> herencia y maio<lb/>ras  que que [sic] le dejo su P.e dabo ti vi gentes hereditatem tuam psal. <hi rend="underline">70</hi>. y puede<lb/> cer aia llegado la hora <span title="de su convercion" style="background:Gold">[[transcriptionError::desuconvercion]]</span> y dicha por medio del Padre Celo [?] de V. R.s<lb/> sin dejar piedra por mover como instantem.te <span title="se lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::selo]]</span> ruego en orden a reducir estas<lb/> obejas perdidas al rebaño del celestia[l] Pastor, que <span title="se fatiga" style="background:Gold">[[transcriptionError::sefatiga]]</span> por sola una fati<lb/>gatus exitinere etc.a y se canso por otra <span title="descarriada" style="background:Gold">[[transcriptionError::des carriada]]</span> dejando Las noven<lb/>ta y nuebe por hallarlas a todas en aquella sola como dice agudamente
 +
</tabber>
 
[[Category:Ms. 6976]]
 
[[Category:Ms. 6976]]
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 01:45, 30 June 2021

This page has not been proofread

mente lo es en quienes tratan con estos pobres miserables como Padres y como Apostoles: pues mal exortaremos a la paciencia si ven que nosotros siendo sacerdotes y religiosos. La perdemos y estan ya tan ladinos, que collegado a mi noticia caso en que aconsejandoles el P[adr]e que tengan paciencia y caridad entre si an respondido: pues si vosotros que sois sacerdotes faltais en esso como quereis, que nosotros la tengamos. Fuerte argumento y que nos obliga a hacer en esta parte gran reparo y revestirnos para con estos pobres de una paciencia caritativa de una caridad paciente de amorosa madre con sus hijos quando los castiga. O bona mater charitas exclama S. Bernar[do] quae sive foveat infirmos sive excerceat provectos sive arguat inquietos diversis diversa exhibens sicut filios diligit universos cum te arguit mitis est cum blanditur simplex est, pie solet se[r]vire sine dolo mulcere patienter novit irasci, humiliter indignari epis, 2 ad fulc[1].
Desta caridad bien ordenada con el escudo de la paciencia nascera el hablar con ella a los indios en sus ierros e impertinencias sin lastimarles con apodos, y palabras pesadas, el acudir a los enfermos con los sacramentos a todas horas, y vissitarles a menudo en la hora de su muerte el recivir con agrado a los enfermeros quando llaman el no hablar unos de otros sino lo que fuere de edificacion i [si] finalmente el celo ardiente de la conversion de los infieles que se nos vienen a entrar por las puertas, et non est abreviata manus Domini y assi encargo con todo el afecto de mi corazon conspiren todos V. R.s humero uno a que no se malogre en estos pobres la sangre de Jesu Xpto que esta fue la herencia y maioras que que [sic] le dejo su P[adr]e dabo ti vi gentes hereditatem tuam psal[mo] 70, y puede cer aia llegado la hora de su convercion y dicha por medio del Padre Celo [sic] de V. R.s sin dejar piedra por mover como instantem[en]te se lo ruego en orden a reducir estas obejas perdidas al rebaño del celestia[l] Pastor, que se fatiga por sola una fatigatus exitinere etc.a y se canso por otra descarriada dejando las noventa y nuebe por hallarlas a todas en aquella sola como dice agudamente

mente loes enquienes tratan con estos pobres miserables como Padres yco
mo Apostoles: pues mal exortaremos a la paciencia siven quenoso tros sien
do sacerdotes y religiosos. La perdemos y estan ya tan ladinos, quecollega
do ami noticia caso enque aconsejandoles el P.e que tengan paciencia y caridad
entresianres pondido: pues si vosotros que sois Sacerdotes faltais en esso como
quereis, quenosotros la tengamos. Fuerte argumento y quenos obliga ahacer en
esta parte gran reparo y re vestirnos para con estos pobres de una paciencia cari
tativa de una Caridad paciente de amorosa madre consus hijos quando
los Castiga. O bona mater charitas exclama S. Bernar. quae sivefo veat
infirmos sive excerceat provectos sive arguat inquietos diversis diversa ex
hibens sicut filios diligit universos cum te arguit mitis est cum blanditur sim
plex est, pie solet se[r]vire sine dolo mulcere patienter novit irasci, humiliter
indignari epis. 2 ad fulc.
Desta Caridad bien ordenada con el escudo delapaciencia nascera el
hablar con ella alos indios ensus ierros e impertinencias sin lastimarles cona
podos, y palabras pesadas, el acudir alos enfermos con los Sacramentos atodas
horas, yvissitarles a menudo enlahora desu muerte el recivir con agrado alos en
fermeros quando llaman el no hablar unos de otros sinoloque fuere de edifica
cion ifinalmente el celo ardiente dela conversion delos infieles quesenos vienen
a entrar por las puertas, et non est abreviata manus Domini yassi encar
go con todo el afecto demi corazon conspiren todos V. R.s humero uno a que nose
malogre en estos pobres la sangre de Jesu Xpto que esta fuela herencia y maio
ras que que [sic] le dejo su P.e dabo ti vi gentes hereditatem tuam psal. 70. y puede
cer aia llegado la hora desuconvercion y dicha por medio del Padre Celo [?] de V. R.s
sin dejar piedra por mover como instantem.te selo ruego en orden a reducir estas
obejas perdidas al rebaño del celestia[l] Pastor, que sefatiga por sola una fati
gatus exitinere etc.a y se canso por otra des carriada dejando Las noven
ta y nuebe por hallarlas a todas en aquella sola como dice agudamente

  1. J-P. Migne, Patrologia Latina, 182, 80A diz literalmente: "O bona mater charitas, quae sive foveat infirmos, sive exerceat provectos, sive arguat inquietos; diversis diversa exhibens, sicut filios diligit universos! Cum te arguit, mitis est; cum blanditur simples est. Pie solet saevire, sine dolo mulcere: patienter novit irasci, humiliter indignari".
... more about "Ms.6976.djvu/86"
loes +, enquienes +, yco +, siven +, quenoso tros +, quecollega +, ami +, enque +, entresianres pondido +, quenosotros +, quenos +, ahacer +, re vestirnos +, consus +, sivefo veat +, delapaciencia +, alos +, ensus +, cona +, atodas +, yvissitarles +, enlahora +, desu +, sinoloque +, ifinalmente +, dela +, delos +, quesenos +, yassi +, demi +, nose +, fuela +, desuconvercion +, selo +, sefatiga +  and des carriada +