Page:Ms.6976.djvu/274

From GATE
Revision as of 17:52, 6 April 2019 by Juliano Dutra (talk | contribs)
This page has not been proofread

Mis PP.

P.C.



Oi 9 del Corriente Salio Su R.a el P. P.l y me encargo Saludasse en su Nombre
a VV RR todos pide tambien leencomendemos a Dios. Tambien ala despedida meex
plico el ultimo orden Suyo Sobre los Castigos delos Indios y cumunico a VV RR la tal expli
cacion para q.e losenpan Dice pues q.e para hazer los Tupâmbaes[1] nose apremien los Indios
con Castigo sino q.e Si ven VV RR. q.e no quieren assistri al trabajo les procuren llevarlos
ael con otras persuasiones ya hablando les, y andandoles alguna cosa paraque se hallen en dichos
trabajos, esta es la interpresacion del Orden enlo demas medixoq.e por hurtos etc.a daños q.e hazen
etc.a aunq.e no lleguen apecado mortal no fue su animo q.e seamos es crupulosos. V.g. Simatan Vacas
y bueses X.a todos esto es hurto yaesto se arregla ren VV RR.a
Yo de mi parte, tengo q.e avisar a VV RR. de otro punto Y es q.e tengan por amor de Dios
y bien de estas Doctrinas algunos mas prudencia en nopropalar alos mismo[s] Indios estas ordenes
de Nos Superiores Como tengo noticia q.e parece lo han hecho algunos o alguno Con el ulno
azotarlos los Domingos etc.as el decirles aellos estos ordenes q.e puede aprobechar al Indio.s nada
les haze deprovecho antes pierden los Pueblos. Ylos Confirma en des obediencias delo qual N. S.nos
hade pedir quenta Si cuyudamos aellas Con tan daño sas propalaciones. Yaun aun [sic] tales Ordenes no
conviene q.e los Indios los trabajen[2] por saber muchos la lengua Española nien lopueden ni man
dan los Superiores. Yassi ruego a VV RR. andemos en esto con mayor recato, y Sium Supie
re q.e en su Pueblo nose guarda esto, anneste hizo osehaze lo contrario, estimares meavise
o el P. Cura o Compañero; y pro Curare Cumpli[r] con mi obligacion para impedir los daños
q.e se siguiran de tales hablas etc.a Candelaria y Dic. 9 de [17]35

M S. de V R.a
Bernardo Nusdorffer
  1. Abambaé y tupambaé, vocablos guaraníes que definen dos sistemas de trabajo y de propiedad de los bienes. Abambaé, lo perteneciente al hombre, lo privativo de él; el tupambaé, aquello que pertenece a Dios. Toda la organización de la vida productiva de las reducciones se realizaba en función de esos dos conceptos.El abambaé comprendía el lote agrícola, es decir la parcela de tierra que era cedida a cada familia, la cual era recibida del respectivo cacicazgo. Dicha parcela de tierra era trabajada durante tres días a la semana, y los frutos obtenidos eran de propiedad exclusiva de la familia poseedora del lote. Podía disponer de lo producido con total libertad, dentro de las limitaciones impuestas por el régimen reduccional. El tupambaé comprendía las tierras que pertenecían a la comunidad, mucho más extensas que las del abambaé. Eran las sementeras, dedicadas a los cultivos en gran escala, y las estancias, destinadas a la crianza del ganado.
  2. Aquí en el sentido de copiarlas: "Significa formar, disponer, o executar alguna cosa arreglandose à methodo y orden". DRAE, 1739, 311, 2.
... more about "Ms.6976.djvu/274"
leencomendemos +, ala +, meex +, delos +, losenpan +, nose +, assistri +, ael +, ya +, blando les +, andandoles +, paraque +, interpresacion +, enlo +, medixo +, apecado +, es crupul +, Simatan +, yaesto +, arregla ren +, nopropalar +, alos +, ulno +, aellos +, deprovecho +, Ylos +, des obediencias +, delo +, hade +, cuyudamos +, aellas +, daño sas +, Yaun +, nien +, lopueden +, Yassi +, Sium +, osehaze +, estimares +, meavise +  and pro Curare +