Page:Ms.6976.djvu/274

From GATE
Revision as of 14:55, 15 February 2019 by Lorenzo Mancini (talk | contribs)
This page has not been proofread


Mis PP.
P.C.
Oi 9 del Corriente Salio su R.a el P.P.l y me encargo Saludasse en su Nombre
a VV. RR. todos pide tambien le encomendemos a Dios. Tambien ala despedida me ex
plico el ultimo orden suyo Sobre los Castigos delos Indios y cumunico a VV. RR. la tal expli
cacion para q.e lo senpan Dice pues q.e para hazer los Tupâ mbaes[1] no se apremien los Indios
con Castigo sino q.e Si ven VV.RR. q.e no quieren assistri al trabajo les procuren llevarlos
a el con otras persuasiones yahablandoles, y andandoles alguna cosa para que se hallen en dichos
trabajos, esta es la interpresacion del Orden en lo demas medixoq.e por hurtos &.a daños q.e hazen
& aunq.e no lleguen a pecado morsal no fue su animo q.e seamos escrupulosos. V. g. Si matan Vacas
y bueses X.a todos esto es hurto y a esto se arreglaren VVRR.a
Yo de mi parte, tengo q.e avisar a VVRR. de otro punto Y es q.e tengan por amor de Dios
y bien de estas Doctrinas algunos mas prudencia en no propapalar alos mismos Indios estas ordenes de Nros Superiores Como tengo noticia q.e parece lo han hecho algunos o alguno Con el vlno azotarlos los Domingos &.as el decirles a ellos estos ordenes q.e puede aprobechar al Indio.s nada
les haze deprovecho antes pierden los Pueblos. Y los confirma en des obediencias delo qual N. S. nos
hade pedir quenta si cuyudamos aellas Con tan daño sas propalaciones. Y aun aun salesOrdenes no
conviene q.e los Indios los trabasen[2] por saber muchos la lengua Española nien lo pueden ni man
dan los Superiores. Y assi ruego a VV. RR. andemos en esto con mayor recato, y Sium Supie
re q.e en su Pueblo no se guarda esto, anneste hizo osehaze lo contrario, estimares meavise

o el P. Cura o Compañero; y pro Curare Cumpli con mi obligacion para impedir los daños que se siguiran de tales hablas. & Candelaria y Dic. 9 de 35
M.S. de V.R.a
Bernardo Nusdorffer

  1. Abambaé y tupambaé, vocablos guaraníes que definen dos sistemas de trabajo y de propiedad de los bienes. Abambaé, lo perteneciente al hombre, lo privativo de él; el tupambaé, aquello que pertenece a Dios. Toda la organización de la vida productiva de las reducciones se realizaba en función de esos dos conceptos.El abambaé comprendía el lote agrícola, es decir la parcela de tierra que era cedida a cada familia, la cual era recibida del respectivo cacicazgo. Dicha parcela de tierra era trabajada durante tres días a la semana, y los frutos obtenidos eran de propiedad exclusiva de la familia poseedora del lote. Podía disponer de lo producido con total libertad, dentro de las limitaciones impuestas por el régimen reduccional. El tupambaé comprendía las tierras que pertenecían a la comunidad, mucho más extensas que las del abambaé. Eran las sementeras, dedicadas a los cultivos en gran escala, y las estancias, destinadas a la crianza del ganado.
  2. Aquí en el sentido de copiarlas: "Significa formar, disponer, o executar alguna cosa arreglandose à methodo y orden". DRAE, 1739, 311, 2.
... more about "Ms.6976.djvu/274"
senpan +, assistri +, ya +, andandoles +, interpresacion +, medixo +, morsal +, bueses +, des obediencias +, hade +, cuyudamos +, aellas +, daño sas +, sales +, trabasen +, nien +, Sium +, osehaze +, estimares +, meavise +, pro Curare +  and Cumpli +