Difference between revisions of "Page:Ms.6976.djvu/263"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 2: Line 2:
 
<tabber>
 
<tabber>
 
Interpretative=
 
Interpretative=
 +
Cheporía hu bereco ângaepe Cherehe eñe mboèbo ânga Iepí guarâma. Amen Jesus. Orereba etc.a Tupâ tanderaârô Maria.<br>
 +
<center>Muy siervo de VV.as R.as <lb/>Bernardo Nusdorffer.</center><br><br>
 +
Comunico â V. R.s con este la provide[nci]a q[u]e dio su Rev.a el P[adre] Prov[incia]l [[Name::Jaime de Aguilar|Jayme de Aguilar]] â cerca de las dispensaciones de los impedim[ien]tes matrimoniales de los Indios demas del P[adre] Sup[eri]or (dize su Rev.a) tendran comunicada esta facult[a]d los dos P[adr]es Vice sup[erior]es del ambos rios Ytt.n me ordena señale uno p[ar]a los 4 pueblos del Uruguay abajo, Como lo hago señalando al P[adre] Pedro Ximenez. Y tt.n q[u]e señale uno p[ar]a los 4 pueblos del Parana abajo, q[u]e sera el P[adre] Diego Valcaze. <br>
 +
Hazese esto, p[ar]a q[u]e los q[u]e han de pedir la tal dispensacion tengan mas facil el reverso en caso urgente. El poder q[u]e se les comunica es. 1.<sup>o</sup> Que pueden dispensar con los Indios antes, y despues del matrimon[i]o <hi rend="underline">en los grados prohibidos (excepto primo grad[o]) consanguinitatis, et affinitatis, vel alias conjun</hi><hi rend="underline">ctis, et se attinentibus</hi> =  2.<sup>o</sup> q[u]e puedan dispensar los señalados arriba con los mismos etiam in primu gradu etiam line[arum] rect[arum] affinitatis ex copula illicita resultantis aut se attinentibus para q[u]e puedan contraer, y perseverar, si yà està contrahido el tal matrimonio, <hi rend="underline">in foro consci</hi><hi rend="underline">entiae tantum</hi>, si el impedimento es oculto, et <hi rend="underline">urgentibus justis causis</hi>, que son las condiciones de la Bula. Los q[u]e huvieren menester pedir tales dispensaciones podran acudir al mas immediato de los señalados, observando lo demas q[u]e piden los moralistas en las revalidaciones de tales matrimonios. Cand[elari]a y Oct[obr]e 18 de 1737 et.c. M[ui] S[iervo] de V.Rs. <lb/>Bern[ar]do Nusdorffer
 +
 
|-|
 
|-|
 
Diplomatic=
 
Diplomatic=
</tabber>
 
 
 
 
Cheporía hu bereco ângaepe Cherehe eñe mboèbo ânga Iepí guarâma. Amen Jesus.<lb/> Orereba etc.a Tupâ tanderaârô Maria.<br>
 
Cheporía hu bereco ângaepe Cherehe eñe mboèbo ânga Iepí guarâma. Amen Jesus.<lb/> Orereba etc.a Tupâ tanderaârô Maria.<br>
 
<center>Muy siervo de VV.as R.as <lb/>Bernardo Nusdorffer.</center><br><br>
 
<center>Muy siervo de VV.as R.as <lb/>Bernardo Nusdorffer.</center><br><br>
Comunico â V R.s con este <span title="la provide.a" style="background:Gold">[[transcriptionError::laprovide.a]]</span> q.e dio su Rev.a el P. Prov.l [[Name::Jaime de Aguilar|Jayme de Aguilar]] â cerca<lb/> <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> <span title="dispensaciones" style="background:Gold">[[transcriptionError::dis prnsiciones]]</span> <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> impedim.tes matrimoniales <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> Indios Demas del P. Sup.or (dize su Rev.a)<lb/> tendran Comunicada esta facult.d los dos P.es <del>Sup.or (dize su</del> Vice sup.os del ambos rios Ytt.n me orde<lb/>na señale uno p.a los 4 pueblos del Uruguay abajo, Como lo hago señalando al P. Pedro Ximenez.<lb/> Y tt.n q.e señale uno p.a los 4 pueblos del Parana abajo, q.e sera el P. Diego Valcaze. <br>
+
Comunico â V R.s con este <span title="la provide.a" style="background:Gold">[[transcriptionError::laprovide.a]]</span> q.e dio su Rev.a el P. Prov.l [[Name::Jaime de Aguilar|Jayme de Aguilar]] â cerca<lb/> <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> <span title="dispensaciones" style="background:Gold">[[transcriptionError::dis pensaciones]]</span> <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> impedim.tes matrimoniales <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> Indios Demas del P. Sup.or (dize su Rev.a)<lb/> tendran Comunicada esta facult.d los dos P.es <del>Sup.or (dize su</del> Vice sup.es del ambos rios Ytt.n me orde<lb/>na señale uno p.a los 4 pueblos del Uruguay abajo, Como lo hago señalando al P. Pedro Ximenez.<lb/> Y tt.n q.e señale uno p.a los 4 pueblos del Parana abajo, q.e sera el P. Diego Valcaze. <br>
Hazese esto, p.a q.e los q.e <span title="han de" style="background:Gold">[[transcriptionError::hande]]</span> pedir la tal dispensacion tengan mas facil el reverso en caso urgente.<lb/> El poder q.e <span title="se les" style="background:Gold">[[transcriptionError::seles]]</span> comunica es. 1.<sup>o</sup> Que pueden dispensar <span title="con los" style="background:Gold">[[transcriptionError::conlos]]</span> Indios antes, y despues del matrimon.o<lb/> <hi rend="underline">en los grados prohibidos (excepto primo grad[o]) consanguinitatis, et affinitatis, vel alias conjun</hi><lb/><hi rend="underline">ctis, et se attinentibus</hi> =  2.<sup>o</sup> q.e puedan dispensar los señalados arriba Con los mismos etiam<lb/> in primu gradu etiam line[arum] rect[arum] affinitatis ex copula illicita resultantis aut se attinentibus<lb/> para q.e puedan Contraer, y perseverar, si yà està contrahido el tal matrimonio, <hi rend="underline">in foro consci</hi><lb/><hi rend="underline">entiae tantum</hi>, si el impedimento es oculto, et <hi rend="underline">urgentibus justis causis</hi>, que <span title="son las" style="background:Gold">[[transcriptionError::sonlas]]</span> condiciones<lb/> <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> Bula. Los q.e huvieren menester pedir tales <span title="dispensaciones" style="background:Gold">[[transcriptionError::dis pensaciones]]</span> podran acudir al mas im<lb/>mediato <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> señalados, observando lo demas q.e piden los Moralistas <span title="en las" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlas]]</span> <span title="revalidaciones" style="background:Gold">[[transcriptionError::revalida ciones]]</span><lb/> de <del>losta</del> tales Matrimonios. Cand.a y Oct.e 18 de 1737 ad.e M. S de V.Rs. <lb/>Bern.do Nusdorffer
+
Hazese esto, p.a q.e los q.e <span title="han de" style="background:Gold">[[transcriptionError::hande]]</span> pedir la tal dispensacion tengan mas facil el reverso en caso urgente.<lb/> El poder q.e <span title="se les" style="background:Gold">[[transcriptionError::seles]]</span> comunica es. 1.<sup>o</sup> Que pueden dispensar <span title="con los" style="background:Gold">[[transcriptionError::conlos]]</span> Indios antes, y despues del matrimon.o<lb/> <hi rend="underline">en los grados prohibidos (excepto primo grad[o]) consanguinitatis, et affinitatis, vel alias conjun</hi><lb/><hi rend="underline">ctis, et se attinentibus</hi> =  2.<sup>o</sup> q.e puedan dispensar los señalados arriba Con los mismos etiam<lb/> in primu gradu etiam line[arum] rect[arum] affinitatis ex copula illicita resultantis aut se attinentibus<lb/> para q.e puedan Contraer, y perseverar, si yà està contrahido el tal matrimonio, <hi rend="underline">in foro consci</hi><lb/><hi rend="underline">entiae tantum</hi>, si el impedimento es oculto, et <hi rend="underline">urgentibus justis causis</hi>, que <span title="son las" style="background:Gold">[[transcriptionError::sonlas]]</span> condiciones<lb/> <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> Bula. Los q.e huvieren menester pedir tales <span title="dispensaciones" style="background:Gold">[[transcriptionError::dis pensaciones]]</span> podran acudir al mas im<lb/>mediato <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> señalados, observando lo demas q.e piden los Moralistas <span title="en las" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlas]]</span> <span title="revalidaciones" style="background:Gold">[[transcriptionError::revalida ciones]]</span><lb/> de <del>losta</del> tales Matrimonios. Cand.a y Oct.e 18 de 1737 et.c M. S de V.Rs. <lb/>Bern.do Nusdorffer
 +
</tabber>
 
[[Category:Ms. 6976]]
 
[[Category:Ms. 6976]]

Revision as of 00:57, 30 May 2020

This page has not been proofread

Cheporía hu bereco ângaepe Cherehe eñe mboèbo ânga Iepí guarâma. Amen Jesus. Orereba etc.a Tupâ tanderaârô Maria.

Muy siervo de VV.as R.as
Bernardo Nusdorffer.


Comunico â V. R.s con este la provide[nci]a q[u]e dio su Rev.a el P[adre] Prov[incia]l Jayme de Aguilar â cerca de las dispensaciones de los impedim[ien]tes matrimoniales de los Indios demas del P[adre] Sup[eri]or (dize su Rev.a) tendran comunicada esta facult[a]d los dos P[adr]es Vice sup[erior]es del ambos rios Ytt.n me ordena señale uno p[ar]a los 4 pueblos del Uruguay abajo, Como lo hago señalando al P[adre] Pedro Ximenez. Y tt.n q[u]e señale uno p[ar]a los 4 pueblos del Parana abajo, q[u]e sera el P[adre] Diego Valcaze.

Hazese esto, p[ar]a q[u]e los q[u]e han de pedir la tal dispensacion tengan mas facil el reverso en caso urgente. El poder q[u]e se les comunica es. 1.o Que pueden dispensar con los Indios antes, y despues del matrimon[i]o en los grados prohibidos (excepto primo grad[o]) consanguinitatis, et affinitatis, vel alias conjunctis, et se attinentibus = 2.o q[u]e puedan dispensar los señalados arriba con los mismos etiam in primu gradu etiam line[arum] rect[arum] affinitatis ex copula illicita resultantis aut se attinentibus para q[u]e puedan contraer, y perseverar, si yà està contrahido el tal matrimonio, in foro conscientiae tantum, si el impedimento es oculto, et urgentibus justis causis, que son las condiciones de la Bula. Los q[u]e huvieren menester pedir tales dispensaciones podran acudir al mas immediato de los señalados, observando lo demas q[u]e piden los moralistas en las revalidaciones de tales matrimonios. Cand[elari]a y Oct[obr]e 18 de 1737 et.c. M[ui] S[iervo] de V.Rs.
Bern[ar]do Nusdorffer

Cheporía hu bereco ângaepe Cherehe eñe mboèbo ânga Iepí guarâma. Amen Jesus.
Orereba etc.a Tupâ tanderaârô Maria.

Muy siervo de VV.as R.as
Bernardo Nusdorffer.


Comunico â V R.s con este laprovide.a q.e dio su Rev.a el P. Prov.l Jayme de Aguilar â cerca
delas dis pensaciones delos impedim.tes matrimoniales delos Indios Demas del P. Sup.or (dize su Rev.a)
tendran Comunicada esta facult.d los dos P.es Sup.or (dize su Vice sup.es del ambos rios Ytt.n me orde
na señale uno p.a los 4 pueblos del Uruguay abajo, Como lo hago señalando al P. Pedro Ximenez.
Y tt.n q.e señale uno p.a los 4 pueblos del Parana abajo, q.e sera el P. Diego Valcaze.

Hazese esto, p.a q.e los q.e hande pedir la tal dispensacion tengan mas facil el reverso en caso urgente.
El poder q.e seles comunica es. 1.o Que pueden dispensar conlos Indios antes, y despues del matrimon.o
en los grados prohibidos (excepto primo grad[o]) consanguinitatis, et affinitatis, vel alias conjun
ctis, et se attinentibus = 2.o q.e puedan dispensar los señalados arriba Con los mismos etiam
in primu gradu etiam line[arum] rect[arum] affinitatis ex copula illicita resultantis aut se attinentibus
para q.e puedan Contraer, y perseverar, si yà està contrahido el tal matrimonio, in foro consci
entiae tantum, si el impedimento es oculto, et urgentibus justis causis, que sonlas condiciones
dela Bula. Los q.e huvieren menester pedir tales dis pensaciones podran acudir al mas im
mediato delos señalados, observando lo demas q.e piden los Moralistas enlas revalida ciones
de losta tales Matrimonios. Cand.a y Oct.e 18 de 1737 et.c M. S de V.Rs.
Bern.do Nusdorffer

... more about "Ms.6976.djvu/263"
laprovide.a +, delas +, dis pensaciones +, delos +, hande +, seles +, conlos +, sonlas +, dela +, enlas +  and revalida ciones +