Page:Ms.6976.djvu/262

From GATE
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
This page has not been proofread

responder todos, como lo hazen quando dan las gracias despues de la comunión añadiendo al fin un Padre nuestro y ave María; despues de lo qual enserraran al Señor como se suele y rezaran lo demas q[u]e, acostumbran etc.a. Esto se hara todos los dias. El dia del Santo por la mañana no habra mas q[u]e la Missa Cantada y Sermon con las comuniones. A la tarde, se llevara en procesion la estatua del Santo por la plaza y de vuelta se rezara el Rosario y despues seran las lytanias cantadas de la Virgen, mientras duraren, un p[adr]e vestido con capa, estara hincado de rodillas al altar mayor, despues de las litanias y antíphona del S[ant]o, cantarà la oración del Santo, acabado esto, rezara el Indio la oración en su lengua como otros dias, y lo demas q[u]e suelen.
La forma q[u]e se dio serà menester trasladar en cada pueblo para q[u]e todos los años se guarde la uniformidad. Diez setras [?] la dara y po[n]drá en una tabla de buena letra la oración q[u]e esta trasladada de modo q[u]e segun las lineas, son las pausas q[u]e ha de hazer el Indio q[u]e las dixere para q[u]e respondan.

Oracion para la Novena de S. Francisco Xavier.

San Francisco Xavier.

[1] Deco marângatu pabê, haè parere qua Yareti. Cheníâ añezû ânga ndero baque coaxa ndebe guîñe momirîbo, Che pîaguibe ndemboyerobíabo, Cheríñeîngaramo ndemîngabo guítuobo ânga.
Nde ânga tenânga Santo Marângatu Cô îbîpe eycobo tecomarâney yareteramo ercico Carambo he, Tupâ xaîhu haè Tupâñû erereata pucuete Quaxaçî çemba cotîgua Tupâ upe ymboaguî yebo ânga Eroba ângaque Co àrapîpe Checotî cotîxano acoî ndepo xexequq Marângatu haba Chearaquaâ recapebo, Tupâ xexobía catuhaba, Tupâ xehe yerobía catu, Tupâ xai huabexano Chepîape ymbo yepotauca boânga, Tahendu qua î ñeê ymboayebo yepi Che ânga xeheñote tañan gaxeco quaâ Tupâ upe hexeco catuborano Emaî abe ânga que Ycaraiey bai xeta Coy bîpegua xehexano, toheca quaâ O ânga xeco catu xâma Tupâ quaâhaba toyepîho ânga ybî pabêrupi. Cone nde ângataba guaçu haguera aracaè. Eneî ânga que Santo Marângatu Cheûeêmbo ayebo. Acoi yo ânga xehe ndecaneô guaçû haguera Señora S.ta María Yepi Marâney nderemî mboyerobía çando gey S. Ignacío nderuba haì Santos pabê reco aguî yei rehebe, eiquabeê ângaque Tupâupe coàra Tiyaye ânga Cheyara Chemboyerobía ha Chebe yñemo mirû hague pabéngatu eycobo ânga Aiporíre rano Santo Marângatu, Cherete caneô hagueri terehobaçauca ânga Chebe, Checa ruhaguâ Cheñe mende haguâ ranô y moñemoña catupîrî ueabo Caybîpe, Marrâ tetîrô heguí, y yî hírôbo ânga.

San Francisco Xavier.

responder todos, Como lo hazen quando dan las gracias despues dela Comunión añadiendo
al fin un Padre nuestro y ave María. despues delo qual Enserraran al Señor Comose suele y reza
ran lo demas q.e, acostumbran. etc.a Esto sehara todos los dias. El dia del Santo porla maña
na no habra mas q.e la Missa Cantada y Srñ Sermon Conlas comuniones. Ala tarde, sellevara
En Procesion la estatua del Santo por la plaza y devuelta serezara el Rosario y des pues seran
las Lytanias Cantadas dela Virgen, mientras duraren, un P.e vestido con Capa, estara hin
cado de rodillas al altar Mayor, despues delas Litanias y antíphona del S.o, cantarà la O
ración del Santo, acabado esto, rezara el Indio la Oración en su lengua Como otros dias,
y lo demas q.e suelen.
Laforma q.e sedio serà menester trasladar en Cada pueblo para q.e todos los
años seguarde la uniformidad. Diez setras [?] ladara y pōdrá en una tabla de Buena letra la
Oración q.e esta trasladada de modo q.e segun las lineas, son las pausas q.e ha de hazer el In
dio q.e las dixere para q.e respondan.

Oracion para la Novena de S. Francisco Xavier.

San Francisco Xavier.

Deco marângatu pabê, haè parere qua Yareti. Cheníâ añezû ânga ndero baque coaxa ndebe guîñe
momirîbo, Che pîaguibe ndemboyerobíabo, Cheríñeîngaramo ndemîngabo guítuobo ânga.
Nde ânga tenânga Santo Marângatu Cô îbîpe eycobo tecomarâney yareteramo ercico Carambo
he, Tupâ xaîhu haè Tupâñû erereata pucuete Quaxaçî çemba cotîgua Tupâ upe ymboaguî yebo
ânga Eroba ângaque Co àrapîpe Checotî cotîxano acoî ndepo xexequq Marângatu haba Chearaquaâ
recapebo, Tupâ xexobía catuhaba, Tupâ xehe yerobía catu, Tupâ xai huabexano
Chepîape ymbo yepotauca boânga, Tahendu qua î ñeê ymboayebo yepi Che ânga xeheñote tañan
gaxeco quaâ Tupâ upe hexeco catuborano Emaî abe ânga que Ycaraiey bai xeta Coy bîpegua xehe
xano, toheca quaâ O ânga xeco catu xâma Tupâ quaâhaba toyepîho ânga ybî pabêrupi.
Cone nde ângataba guaçu haguera aracaè. Eneî ânga que Santo Marângatu Cheûeêmbo
ayebo. Acoi yo ânga xehe ndecaneô guaçû haguera Señora S.ta María Yepi Marâney nderemî
mboyerobía çando gey S. Ignacío nderuba haì Santos pabê reco aguî yei rehebe, eiquabeê ângaque
Tupâupe coàra Tiyaye ânga Cheyara Chemboyerobía ha Chebe yñemo mirû hague pabéngatu eycobo ânga
Aiporíre rano Santo Marângatu, Cherete caneô hagueri terehobaçauca ânga Chebe, Checa
ruhaguâ Cheñe mende haguâ ranô y moñemoña catupîrî ueabo Caybîpe, Marrâ tetîrô heguí, y yî
hírôbo ânga.

San Francisco Xavier.

  1. Oração a S. Francisco Xavier em língua guarani.
... more about "Ms.6976.djvu/262"
dela +, delo +, Comose +, sehara +, porla +, Conlas +, Ala +, sellevara +, devuelta +, serezara +, des pues +, delas +, Laforma +, sedio +, seguarde +  and ladara +