Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/8"

From GATE
(21 intermediate revisions by 3 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:FC 1334 pages]]
 
[[Category:FC 1334 pages]]
[[Category:FC 1334 pages not proofread]]
+
[[Category:FC 1334 pages proofread]]
Por Ver<ref>por ver</ref> suci<del>b</del><add>u</add>dad<ref>su ciudad</ref> destruida y su[s] ci<del>b</del><add>u</add>dadanos<ref>ciudadanos</ref> yr<ref>ir</ref> captivos co<abbr>n</abbr> tem<lb/>
+
Por Ver su ci<del>b</del><add>u</add>dad destruida; y su[s] ci<del>b</del><add>u</add>dadanos yr captivos co<abbr>n</abbr> temporal captiverio: El qual los de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l pueblo munchas vezes experimentavan: Serles cosa mas Saludable para sus animas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en su propria tierra tenian. Y si el Propheta esaias<ref>Isaías</ref> llorando la mesma destruicion de su pueblo dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>suelen sobre ello: Y aun quando le fue revelada la vengança q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.<lb/>
poral captiverio. El qual<ref>cual</ref> los de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l pueblo munchas<ref>muchas</ref> vezes<ref>veces</ref> expe<lb/>
+
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quan graue sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada muncha parte de la sancta cibdad de la Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: morada de christo y ser llevadas captivas las animas<ref>almas ''TA''</ref> debaxo el<ref>del ''E1E2T''</ref> poderio del<ref>del] cruel ''add. TA''</ref> demonio: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a <del>h</del>eran<ref>eran ''om. T''</ref> de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros<ref>nuestros hermanos y ''transp. add. T''</ref>. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> juntame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te con nosotros tenian por cabeça a Jesuchristo en el cielo: y al papa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> es<ref>es] su ''add. E1E2TA''|suyo ''E1E2TA''</ref> vicario suyo en la tierra.<lb/> Anse<ref>Hase ''E1''|An]ha ''T''</ref> [[Semantic content::Dissidentia|apartado desto]] y an entrado en otro cuerpo: cuya cabeza es el demonio: cuyo fin eterna condenacion: cuyo proposito y exercicio Procurar de Engañar a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> que dan: y biven en la verdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a catholica. Mal tan gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>de y de gente tan co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>junta a nosotros: cuidado nos deve poner de ynquirir la causa del: y buscar medicina con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sanen los tan malamente heridos: A lo menos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no enferme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los sanos.<lb/>
rimentavan<ref>experimentaban</ref>: Serles cosa mas Saludable para sus animas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la<lb/>
+
'''<big></big>'''Natural cosa es los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tiene<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> amor a personas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los vienen algunos travajos: o muerte: preguntar con muncha ynstancia: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fue la causa dela qual aquel travajo los vino: pareciendoles q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> saber aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llo es algun consuelo para su dolor: Y por ventura camino para el remedio: si el negocio lo sufre. Y no sera muncho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> pues
libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en supropria<ref>su propria</ref> tierra tenian. Y siel<ref>si el</ref><lb/>
 
Propheta<ref>profeta</ref> esaias<ref>Esaías</ref> llorando la mesma destruicion desupueblo<ref>de su pueblo</ref><lb/>
 
dize<ref>dice</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>uelen sobreello<ref>sobre ello</ref>: Y aun quando<ref>cuando</ref> le fue reuelada<lb/>
 
la vengança<ref>venganza</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios<ref>Dios</ref> avia<ref>había</ref> detomar<ref>de tomar</ref> del pueblo de babilonia (gente<lb/>
 
ynfiel<ref>infiel</ref> y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia<ref>había</ref> hecho males alpueblo<ref>al pueblo</ref> de dios<ref>Dios</ref>) sele<ref>se le</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban<lb/>
 
los sentidos: y le da desmayo: diziendo<ref>diciendo</ref> con muncha<ref>mucha</ref> ternura.<lb/>
 
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quangra<lb/>
 
ue<ref>cuán grande</ref> sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: sino<ref>si no</ref> sentimos y gemimos: Ver derribada<lb/>
 
muncha<ref>mucha</ref> parte dela<ref>de la</ref> sancta<ref>santa</ref> cibdad<ref>ciudad</ref> dela<ref>de la</ref> Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a<ref>Iglesia</ref>: morada de christo<ref>Cristo</ref><lb/>
 
y ser llevandas captivas las a<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">nim</span>as debaxo<ref>debajo</ref> el poderio del demo<lb/>
 
nio: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a<ref>ha</ref> <del>h</del>erande<ref>eran de</ref> n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
 
miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> junta me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<ref>juntamente</ref> con nosotros tenian<lb/>
 
por cabeça<ref>cabeza</ref> a Jesuchristo<ref>Jesucristo</ref> enelcielo<ref>en el cielo</ref>: y al papa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> es vicario suyo<lb/>
 
enla<ref>en la</ref> tierra. Anse<ref>Hanse</ref> apartado desto  yan<ref>y han</ref> entrado enotro<ref>en otro</ref> cuer<lb/>
 
po: cuya cabeza es el demonio: cuyo fin eterna condenacion:<lb/>
 
cuyo proposito y exercicio<ref>ejercicio</ref> procurar de engañar alos<ref>a los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> que<lb/>
 
dan: y biven<ref>viven</ref> enla<ref>en la</ref> verdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a<ref>Iglesia</ref> catholica<ref>católica</ref>. Mal tangra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
 
de y degente<ref>de gente</ref> tanco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>junta<ref>tan conjunta</ref> a nosotros: cuidado nos deveponer<ref>debe poner</ref><lb/>
 
de ynquirir<ref>inquirir</ref> la causa del<ref>de él</ref>: y buscar medicina con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sanen los<lb/>
 
tan malamente heridos: Alomenos<ref>A lo menos</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no enferme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los sanos.<lb/>
 
¶Natural cosa es los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tiene<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> amor a personas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los vienen algu<lb/>
 
nos travajos<ref>trabajos</ref>: o muerte: preguntar con muncha ynstancia<ref>instancia</ref>:<lb/>
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fue la causa dela<ref>de la</ref> qual<ref>cual</ref> aquel travajo<ref>trabajo</ref> los<ref>les</ref> vino: pareciendoles<lb/>
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> saber aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llo es algun consuelopara<ref>consuelo para</ref> sudolor<ref>su dolor</ref>: Y por ventura<lb/>
 
camino para el remedio: siel<ref>si el</ref> negocio lo sufre. Y no sera muncho<ref>mucho</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
 
pues.<lb/>
 

Revision as of 15:28, 14 November 2019

This page has been proofread

Por Ver su cibudad destruida; y su[s] cibudadanos yr captivos con temporal captiverio: El qual los de aquel pueblo munchas vezes experimentavan: Serles cosa mas Saludable para sus animas: que la libertad y prosperidad que en su propria tierra tenian. Y si el Propheta esaias[1] llorando la mesma destruicion de su pueblo dize que no les consuelen sobre ello: Y aun quando le fue revelada la vengança que dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente ynfiel y que avia hecho males al pueblo de dios) se le conturban los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quan graue sera nuestra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada muncha parte de la sancta cibdad de la Yglesia: morada de christo y ser llevadas captivas las animas[2] debaxo el[3] poderio del[4] demonio: que poco a heran[5] de nuestro pueblo? heran hermanos nuestros[6]. heran miembros de nuestro cuerpo. que juntamente con nosotros tenian por cabeça a Jesuchristo en el cielo: y al papa que es[7] vicario suyo en la tierra.
Anse[8] apartado desto y an entrado en otro cuerpo: cuya cabeza es el demonio: cuyo fin eterna condenacion: cuyo proposito y exercicio Procurar de Engañar a los que que dan: y biven en la verdad de la yglesia catholica. Mal tan grande y de gente tan conjunta a nosotros: cuidado nos deve poner de ynquirir la causa del: y buscar medicina con que sanen los tan malamente heridos: A lo menos con que no enfermen los sanos.

Natural cosa es los que tienen amor a personas que los vienen algunos travajos: o muerte: preguntar con muncha ynstancia: que fue la causa dela qual aquel travajo los vino: pareciendoles que saber aquello es algun consuelo para su dolor: Y por ventura camino para el remedio: si el negocio lo sufre. Y no sera muncho que pues

  1. Isaías
  2. almas TA
  3. del E1E2T
  4. del] cruel add. TA
  5. eran om. T
  6. nuestros hermanos y transp. add. T
  7. es] su add. E1E2TA|suyo E1E2TA
  8. Hase E1|An]ha T