Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/27"

From GATE
(→‎Not proofread: Created page with "11<lb/> Los christianos fuera tan miserable como seadho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>. Mas silospre<lb/> dicadores alos...")
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
11<lb/>
 
11<lb/>
Los christianos fuera tan miserable como seadho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>. Mas silospre<lb/>
+
Los christianos fuera tan miserable como sead<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ic</span>ho<ref>se ha dicho</ref>. Mas silospre<lb/>
dicadores alos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les. S. Pablo llama prophetas: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> andepredicar<lb/>
+
dicadores<ref>si los predicadores</ref> alos<ref>a los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ua</span>les<ref>cuales</ref>. S.<ref>San</ref> Pablo llama prophetas<ref>profetas</ref>: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> andepredicar<ref>han de predicar</ref><lb/>
celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el spiritudel s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or reprehendieran alpueblo<lb/>
+
celestial doctrina y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el spiritudel<ref>espíritu del</ref> s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or reprehendieran alpueblo<ref>al pueblo</ref><lb/>
Ensenan dolos como y van errados: y cumpliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> som hier<unclear>mo</unclear><lb/>
+
enseñan dolos<ref>enseñándolos</ref> como y van<ref>iban</ref> errados: y cumpliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>complieran</ref> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> san hier<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oni</span>mo<lb/>
dize. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lac<add>s</add>rimas no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> risu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> movet: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/>
+
dize<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">dice</span>. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lac<add>h</add>r<del>i</del><add>y</add>mas no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> risu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> movet: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/>
 
corripit peccatores: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> beatu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>dicat felicem: aun<lb/>
 
corripit peccatores: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> beatu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: nullu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>dicat felicem: aun<lb/>
tubiera remedio <add>por</add> la predicacion. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> segun dios lo dixo por eze<lb/>
+
tubiera<ref>tuviera</ref> remedio <add>por</add> la predicacion. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> segun dios lo dixo<ref>dice</ref> por eze<lb/>
chiel: si estos falsos a seguradores no esta biera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en medio: el con<lb/>
+
chiel<ref>Ezequiel</ref>: si estos falsos a seguradores<ref>aseguradores</ref> no estu biera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>estuvieran</ref> en medio: el con<lb/>
virtiera a supueblo delos malos caminos. Y como no estubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en<lb/>
+
virtiera<ref>convertiera</ref> a supueblo<ref>a su pueblo</ref> delos<ref>de los</ref> malos caminos. Y como no estubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>estuvieron</ref> en<lb/>
el consejo dedios para saver susecreta voluntad: mi Tubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/>
+
el consejo dedios<ref>de Dios</ref> para saver<ref>saber</ref> susecreta<ref>su secreta</ref> voluntad: mi Tubiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>tuvieron</ref> aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/>
sentido dela pureza desuley yqua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to amadios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> seguar de: niaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/>
+
sentido dela<ref>de la</ref> pureza desuley<ref>de su ley</ref> yqua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to<ref>y cuánto</ref> amadios<ref>ama Dios</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> seguar de<ref>se guarde</ref>: niaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<lb/><ref>ni aquel</ref>
dolor delas ostensas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra dios hechas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haze amarga me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te ge<lb/>
+
dolor delas<ref>de las</ref> offensas<ref>ofensas</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra dios hechas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haze<ref>hace</ref> amarga me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<ref>amargamente</ref> ge<lb/>
mirlas: ni a<del>n</del>ing<hi rend="superscript">a</hi> tener porpeq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ña: niaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l amor dela honrrade<lb/>
+
mirlas: ni aning<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">un</span>a<ref>a ninguna</ref> tener porpeq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ña<ref>por pequeña</ref>: niaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l<ref>ni aquel</ref> amor dela<ref>de la</ref> honrrade<ref>honra de</ref><lb/>
dios cuyo zelo suele comer las entra n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uestr</span>as: yse<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tir poco: el <del>poco</del><add>proprio</add> des<lb/>
+
dios cuyo<ref>cuya</ref> zelo<ref>celo</ref> suele comer las entra ñas<ref>entrañas</ref>: yse<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tir<ref>y sentir</ref> poco: el <del>poco</del><add>proprio</add> des<lb/>
precio: y muncho el de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uestr</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or tan bien les faltava. Aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla entra<lb/>
+
precio: y muncho<ref>mucho</ref> el de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or tan bien<ref>también</ref> les faltava<ref>faltaba</ref>. Aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla entra<lb/>
na<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>ble charidad alos proximos. Por falta dela qual no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> opposue<lb/>
+
ñable charidad<ref>caridad</ref> alos<ref>a los</ref> proximos<ref>prójimos</ref>. Por falta dela<ref>de la</ref> qual<ref>cual</ref> no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> opposue<lb/>
runt se murur conferviente or<unclear>o</unclear>n prodomo Israel: nec steterunt<lb/>
+
runt se muru<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> conferviente<ref>con ferviente</ref> or<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ació</span>n prodomo<ref>pro domo</ref> Israel: nec steterunt<lb/>
in pre<unclear>?</unclear>lio in die d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni como dios dellos sequexa: Hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de corde<lb/>
+
in pr<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">oe</span>lio in die d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>ni como dios dellos<ref>de ellos</ref> sequexa<ref>se queja</ref>: Hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>Hablaban</ref> de corde<lb/>
suo: engana<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> supropio sentido: Relazados co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>la tibieza: Ali<lb/>
+
suo: engana<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> supropio<ref>su proprio</ref> sentido: Relaxados<ref>relajados</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>la<ref>con la</ref> tibieza: Ali<lb/>
viava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccados del pueblo diziendo: Noes maravilla: Muncha<lb/>
+
viava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>aliviaban</ref> los peccados<ref>pecados</ref> del pueblo diziendo<ref>diciendo</ref>: Noes<ref>No es</ref> maravilla: Muncha<ref>mucha</ref><lb/>
es la humana flaq<unclear>?</unclear>a: y siempre fue enel mundo: Y el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or no<lb/>
+
es la humana flaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>za: y siempre fue asi enel<ref>en el</ref> mundo: Y el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or no<lb/>
mira estas cojas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tanto rigor: Nies bien amedre<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar ni alboro tar<lb/>
+
mira estas cosas co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tanto rigor: Nies<ref>ni es</ref> bien amedre<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar ni alboro tar<ref>alborotar</ref><lb/>
 
al pueblo co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> predicar estrechuras: Que al fin el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or es misericordioso<lb/>
 
al pueblo co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> predicar estrechuras: Que al fin el s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or es misericordioso<lb/>
y hara misericordia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccadores. Desta manera embarni<lb/>
+
y hara misericordia co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los peccadores<ref>pecadores</ref>. Desta<ref>De esta</ref> manera embarni<lb/>
zaba<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la pared delos peccados q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el pueblo hazia: ydava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> seguridad<lb/>
+
zaba<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la pared delos<ref>de los</ref> peccados<ref>pecados</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el pueblo hazia<ref>hacía</ref>: ydava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>y daban</ref> seguridad<lb/>
alos q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>dios amenazava. Si el pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ria ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar vanidades: po<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
alos<ref>a los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>dios<ref>que Dios</ref> amenazava<ref>amenazaba</ref>. Si el pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>ria ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tar<ref>inventar</ref> vanidades: po<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/>
pas sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>fluas: y cojas del mundo: Nunca faltava quien selas apro<lb/>
+
pas sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>fluas: y cosas del mundo: Nunca faltava<ref>faltaba</ref> quien selas<ref>se las</ref> apro<lb/>
<del>b</del><add>v</add>asse y canonizasse por buenas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> agradava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> adios. Laqual segu
+
<del>b</del><add>v</add>asse<ref>aprobase</ref> y canonizasse<ref>canonizase</ref> por buenas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> agradava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>agradaban</ref> adios<ref>a Dios</ref>. Laqual<ref>La cual</ref> segu
 
<pb/>
 
<pb/>

Revision as of 03:27, 28 September 2019

This page has not been proofread


11
Los christianos fuera tan miserable como seadicho[1]. Mas silospre
dicadores[2] alos[3] quales[4]. S.[5] Pablo llama prophetas[6]: porque andepredicar[7]
celestial doctrina y con el spiritudel[8] sor reprehendieran alpueblo[9]
enseñan dolos[10] como y van[11] errados: y cumplieran[12] lo que san hieronimo
dizedice. ille Doctor ecclesiasticus est: qui lachriymas non risum movet: qui
corripit peccatores: nullum beatum: nullum praedicat felicem: aun
tubiera[13] remedio por la predicacion. Porque segun dios lo dixo[14] por eze
chiel[15]: si estos falsos a seguradores[16] no estu bieran[17] en medio: el con
virtiera[18] a supueblo[19] delos[20] malos caminos. Y como no estubieron[21] en
el consejo dedios[22] para saver[23] susecreta[24] voluntad: mi Tubieron[25] aquel
sentido dela[26] pureza desuley[27] yquanto[28] amadios[29] que seguar de[30]: niaquel
[31] dolor delas[32] offensas[33] contra dios hechas: que haze[34] amarga mente[35] ge
mirlas: ni aninguna[36] tener porpequeña[37]: niaquel[38] amor dela[39] honrrade[40]
dios cuyo[41] zelo[42] suele comer las entra ñas[43]: ysentir[44] poco: el pocoproprio des
precio: y muncho[45] el de nuestro sor tan bien[46] les faltava[47]. Aquella entra
ñable charidad[48] alos[49] proximos[50]. Por falta dela[51] qual[52] non opposue
runt se murum conferviente[53] oración prodomo[54] Israel: nec steterunt
in proelio in die domini como dios dellos[55] sequexa[56]: Hablavan[57] de corde
suo: enganandos con supropio[58] sentido: Relaxados[59] conla[60] tibieza: Ali
viavan[61] los peccados[62] del pueblo diziendo[63]: Noes[64] maravilla: Muncha[65]
es la humana flaqueza: y siempre fue asi enel[66] mundo: Y el sor no
mira estas cosas con tanto rigor: Nies[67] bien amedrentar ni alboro tar[68]
al pueblo con predicar estrechuras: Que al fin el sor es misericordioso
y hara misericordia con los peccadores[69]. Desta[70] manera embarni
zaban la pared delos[71] peccados[72] que el pueblo hazia[73]: ydavan[74] seguridad
alos[75] quedios[76] amenazava[77]. Si el pueblo queria ynventar[78] vanidades: pom
pas superfluas: y cosas del mundo: Nunca faltava[79] quien selas[80] apro
bvasse[81] y canonizasse[82] por buenas: y que agradavan[83] adios[84]. Laqual[85] segu


---page break---

  1. se ha dicho
  2. si los predicadores
  3. a los
  4. cuales
  5. San
  6. profetas
  7. han de predicar
  8. espíritu del
  9. al pueblo
  10. enseñándolos
  11. iban
  12. complieran
  13. tuviera
  14. dice
  15. Ezequiel
  16. aseguradores
  17. estuvieran
  18. convertiera
  19. a su pueblo
  20. de los
  21. estuvieron
  22. de Dios
  23. saber
  24. su secreta
  25. tuvieron
  26. de la
  27. de su ley
  28. y cuánto
  29. ama Dios
  30. se guarde
  31. ni aquel
  32. de las
  33. ofensas
  34. hace
  35. amargamente
  36. a ninguna
  37. por pequeña
  38. ni aquel
  39. de la
  40. honra de
  41. cuya
  42. celo
  43. entrañas
  44. y sentir
  45. mucho
  46. también
  47. faltaba
  48. caridad
  49. a los
  50. prójimos
  51. de la
  52. cual
  53. con ferviente
  54. pro domo
  55. de ellos
  56. se queja
  57. Hablaban
  58. su proprio
  59. relajados
  60. con la
  61. aliviaban
  62. pecados
  63. diciendo
  64. No es
  65. mucha
  66. en el
  67. ni es
  68. alborotar
  69. pecadores
  70. De esta
  71. de los
  72. pecados
  73. hacía
  74. y daban
  75. a los
  76. que Dios
  77. amenazaba
  78. inventar
  79. faltaba
  80. se las
  81. aprobase
  82. canonizase
  83. agradaban
  84. a Dios
  85. La cual