Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/15"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
5<lb/>
 
5<lb/>
Como sequexava<ref>se quejaba</ref> Dios: diziendo<ref>diciendo</ref> q<abbr>ue</abbr> el pueblo edificiva<ref>edificiba</ref> la pared: y q<abbr>ue</abbr> ellos la
+
Como sequexava<ref>se quejaba</ref> Dios: diziendo<ref>diciendo</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el pueblo edificiva<ref>edificiba</ref> la pared: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> ellos la
 
Embarnizavan<ref>embarnizaban</ref>. El intento destos<ref>de estos</ref> era asegurar muncho<ref>mucho</ref> alpueblo<ref>al pueblo</ref>:<lb/>
 
Embarnizavan<ref>embarnizaban</ref>. El intento destos<ref>de estos</ref> era asegurar muncho<ref>mucho</ref> alpueblo<ref>al pueblo</ref>:<lb/>
Y darles gran confianza deq<abbr>ue</abbr><ref>de que</ref> dios<ref>Dios</ref> estava<ref>estaba</ref> co<abbr>n</abbr>tento dellos<ref>de ellos</ref>: ydesu<ref>y de su</ref> vida:<lb/>
+
Y darles gran confiança<ref>confianza</ref> deq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>de que</ref> dios<ref>Dios</ref> estava<ref>estaba</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tento dellos<ref>de ellos</ref>: ydesu<ref>y de su</ref> vida:<lb/>
y q<abbr>ue</abbr> no tenian porq<abbr>ue</abbr><ref>por qué</ref> temer sus castigos sino porq<abbr>ue</abbr><ref>por qué</ref> esperar supaz<ref>su paz</ref> y co<lb/>
+
y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no tenian porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>por qué</ref> temer sus castigos sino porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>por qué</ref> esperar supaz<ref>su paz</ref> y co<lb/>
piosa prosperidad. Y qua<abbr>n</abbr>ta<ref>cuanto</ref> estos blandos sermones era<abbr>n</abbr> agrada<lb/>
+
piosa prosperidad. Y qua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>ta<ref>cuanto</ref> estos blandos sermones era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> agrada<lb/>
 
bles a todos: tanto eran des agradables<ref>desagradables</ref> y mal recibides<ref>recibidos</ref>: los delos<ref>de los</ref><lb/>
 
bles a todos: tanto eran des agradables<ref>desagradables</ref> y mal recibides<ref>recibidos</ref>: los delos<ref>de los</ref><lb/>
verdaderos prophetas<ref>profetas</ref> dedios<ref>de Dios</ref>: los quales<ref>cuales</ref> rezia mente<ref>reciamente</ref> amenazava<abbr>n</abbr><ref>amenazaban</ref>:<lb/>
+
verdaderos prophetas<ref>profetas</ref> dedios<ref>de Dios</ref>: los quales<ref>cuales</ref> rezia mente<ref>reciamente</ref> amenazava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>amenazaban</ref>:<lb/>
y reprehendian alpueblo<ref>al pueblo</ref>: y dava<abbr>n</abbr><ref>daban</ref> testimonio del desco<abbr>n</abbr>tento q<abbr>ue</abbr> tenia<lb/>
+
y reprehendian alpueblo<ref>al pueblo</ref>: y dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>daban</ref> testimonio del desco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tento q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tenia<lb/>
dios<ref>Dios</ref> dellos<ref>de ellos</ref>: y q<abbr>ue</abbr> noles<ref>no les</ref> avia<ref>había</ref> de Embiar<ref>enviar</ref> par sino guerra y otros casti<lb/>
+
dios<ref>Dios</ref> dellos<ref>de ellos</ref>: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> noles<ref>no les</ref> avia<ref>había</ref> de Embiar<ref>enviar</ref> par sino guerra y otros casti<lb/>
gos. Y aunq<abbr>ue</abbr> el juizio<ref>juicio</ref> delos<ref>de los</ref> mayores y menores: aprobava<ref>aprobaba</ref> laanchura<ref>la anchura</ref><lb/>
+
gos. Y aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el juizio<ref>juicio</ref> delos<ref>de los</ref> mayores y menores: aprobava<ref>aprobaba</ref> laanchura<ref>la anchura</ref><lb/>
delos<ref>de los</ref> falsos prophetas<ref>profetas</ref>: y se consolavan<ref>consolaban</ref> conella<ref>con ella</ref>: diziendo<ref>diciendo</ref> q<abbr>ue</abbr> les confor<lb/>
+
delos<ref>de los</ref> falsos prophetas<ref>profetas</ref>: y se consolavan<ref>consolaban</ref> conella<ref>con ella</ref>: diziendo<ref>diciendo</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> les confor<lb/>
tava<ref>confortaba</ref> los corazones: y les hazia<ref>hacía</ref> crecer mayor co<abbr>n</abbr>fianza en dios<ref>Dios</ref>: y abo<lb/>
+
tava<ref>confortaba</ref> los corazones: y les hazia<ref>hacía</ref> crecer mayor co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>fiança<ref>confianza</ref> en dios<ref>Dios</ref>: y abo<lb/>
 
rrecian ladoctrina<ref>la doctrina</ref> delos<ref>de los</ref> verdaderos prophetas<ref>profetas</ref>: como estrecha y provo<lb/>
 
rrecian ladoctrina<ref>la doctrina</ref> delos<ref>de los</ref> verdaderos prophetas<ref>profetas</ref>: como estrecha y provo<lb/>
cativa de desco<abbr>n</abbr>fianza y desmayo: Mas Enel<ref>en el</ref> alto y verdadero juizio<ref>juicio</ref><lb/>
+
cativa de desco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>fiança<ref>desconfianza</ref> y desmayo: Mas Enel<ref>en el</ref> alto y verdadero juizio<ref>juicio</ref><lb/>
de dios<ref>Dios</ref> diose la sen<abbr>tenci</abbr>a alco<abbr>n</abbr>trario<ref>al contrario</ref>: Porlaqual<ref>por la cual</ref> sedetermino<ref>se determinó</ref> q<abbr>ue</abbr> los q<abbr>ue</abbr> ame<lb/>
+
de dios<ref>Dios</ref> diose la sen<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">tenci</span>a alco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>trario<ref>al contrario</ref>: Porlaqual<ref>por la cual</ref> sedetermino<ref>se determinó</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> ame<lb/>
nazava<abbr>n</abbr><ref>amenazaban</ref> y a margava<abbr>n</abbr><ref>amargaban</ref> al pueblo Eran<ref>eran</ref> verdaderos prophetas<ref>profetas</ref>: y sus<lb/>
+
nazava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>amenazaban</ref> y a margava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>amargaban</ref> al pueblo Eran<ref>eran</ref> verdaderos prophetas<ref>profetas</ref>: y sus<lb/>
palabras muy provechosas sifuera<abbr>n</abbr><ref>si fueran</ref> creydas<ref>creídas</ref>: y obradas: y q<abbr>ue</abbr> las bla<abbr>n</abbr>das<lb/>
+
palabras muy provechosas sifuera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>si fueran</ref> creydas<ref>creídas</ref>: y obradas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> las bla<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>das<lb/>
palabras co<abbr>n</abbr> q<abbr>ue</abbr> ellos seco<abbr>n</abbr>solavan<ref>se consolaban</ref>: Era<abbr>n</abbr> pura me<abbr>n</abbr>tira: y quien las pre<lb/>
+
palabras co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> ellos seco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>solavan<ref>se consolaban</ref>: Era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> pura me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tira: y quien las pre<lb/>
dicava<ref>predicaban</ref> Eran<ref>eran</ref> falsos prophetas<ref>profetas</ref>: tan dañosos alpueblo<ref>al pueblo</ref> q<abbr>ue</abbr> segundize<ref>según dice</ref> el<lb/>
+
dicava<ref>predicaban</ref> Eran<ref>eran</ref> falsos prophetas<ref>profetas</ref>: tan dañosos alpueblo<ref>al pueblo</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> segundize<ref>según dice</ref> el<lb/>
 
señor<ref>Señor</ref> por jeremias<ref>Jeremías</ref>: ano<ref>a no</ref> estar ellos en medio con sus lisongeros<ref>lisonjeros</ref> ser<lb/>
 
señor<ref>Señor</ref> por jeremias<ref>Jeremías</ref>: ano<ref>a no</ref> estar ellos en medio con sus lisongeros<ref>lisonjeros</ref> ser<lb/>
 
mones el pueblo seconvirtiera<ref>se convertiera</ref> desus<ref>de sus</ref> mal dades<ref>maldades</ref> adios<ref>a Dios</ref>: y no fuera destru<lb/>
 
mones el pueblo seconvirtiera<ref>se convertiera</ref> desus<ref>de sus</ref> mal dades<ref>maldades</ref> adios<ref>a Dios</ref>: y no fuera destru<lb/>
 
ido como lo fue. Si stetisent<ref>stetissent</ref> (inquit) inconcilio<ref>in concilio</ref> meo: Et nota fecissent<lb/>
 
ido como lo fue. Si stetisent<ref>stetissent</ref> (inquit) inconcilio<ref>in concilio</ref> meo: Et nota fecissent<lb/>
verba mea populo meo: avertissent<ref>avertissem</ref> utiq<abbr>ue</abbr> eos avia<ref>a via</ref> mala sua: <abbr>et</abbr> cogi<lb/>
+
verba mea populo meo: avertissent<ref>avertissem</ref> utiq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> eos avia<ref>a via</ref> mala sua: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> cogi<lb/>
tationib<abbr>us</abbr> suis pessimis. Y Enotra<ref>en otra</ref> parte dize<ref>dice</ref> popule me<abbr>us</abbr>: quite<ref>qui te</ref> beatu<abbr>m</abbr><lb/>
+
tationib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> suis pessimis. Y Enotra<ref>en otra</ref> parte dize<ref>dice</ref> popule me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span>: quite<ref>qui te</ref> beatu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/>
dicunt: ipsi te decipiunt: <abbr>et</abbr> via<abbr>m</abbr> gres<add>u</add>um tuorum disipant. Curavan<ref>Curaban</ref><lb/>
+
dicunt: ipsi te decipiunt: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> via<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> gres<add>u</add>um tuorum disipant. Curavan<ref>Curaban</ref><lb/>
estos malos me dicos<ref>médicos</ref> las llagas delos<ref>de los</ref> corazones enfermas<ref>enfermos</ref>: con bladu<lb/>
+
estos malos me dicos<ref>médicos</ref> las llagas delos<ref>de los</ref> coraçones<ref>corazones</ref> enfermas<ref>enfermos</ref>: con bladu<lb/>
ras y lisonjas: Siendo tal la mala vida q<abbr>ue</abbr> enel<ref>en el</ref> pueblo avia<ref>había</ref>: q<abbr>ue</abbr> conve<lb/>
+
ras y lisonjas: Siendo tal la mala vida q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> enel<ref>en el</ref> pueblo avia<ref>había</ref>: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> conve<lb/>
nia curarse co<abbr>n</abbr> Rezios<ref>recios</ref> cauterios de fuego. Y como yua<ref>iba</ref> Errada<ref>errada</ref> la cura<lb/>
+
nia curarse co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Rezios<ref>recios</ref> cauterios de fuego. Y como yua<ref>iba</ref> Errada<ref>errada</ref> la cura<lb/>
 
1<lb/>
 
1<lb/>

Revision as of 08:39, 22 July 2019

This page has not been proofread


5
Como sequexava[1] Dios: diziendo[2] que el pueblo edificiva[3] la pared: y que ellos la Embarnizavan[4]. El intento destos[5] era asegurar muncho[6] alpueblo[7]:
Y darles gran confiança[8] deque[9] dios[10] estava[11] contento dellos[12]: ydesu[13] vida:
y que no tenian porque[14] temer sus castigos sino porque[15] esperar supaz[16] y co
piosa prosperidad. Y quanta[17] estos blandos sermones eran agrada
bles a todos: tanto eran des agradables[18] y mal recibides[19]: los delos[20]
verdaderos prophetas[21] dedios[22]: los quales[23] rezia mente[24] amenazavan[25]:
y reprehendian alpueblo[26]: y davan[27] testimonio del descontento que tenia
dios[28] dellos[29]: y que noles[30] avia[31] de Embiar[32] par sino guerra y otros casti
gos. Y aunque el juizio[33] delos[34] mayores y menores: aprobava[35] laanchura[36]
delos[37] falsos prophetas[38]: y se consolavan[39] conella[40]: diziendo[41] que les confor
tava[42] los corazones: y les hazia[43] crecer mayor confiança[44] en dios[45]: y abo
rrecian ladoctrina[46] delos[47] verdaderos prophetas[48]: como estrecha y provo
cativa de desconfiança[49] y desmayo: Mas Enel[50] alto y verdadero juizio[51]
de dios[52] diose la sentencia alcontrario[53]: Porlaqual[54] sedetermino[55] que los que ame
nazavan[56] y a margavan[57] al pueblo Eran[58] verdaderos prophetas[59]: y sus
palabras muy provechosas sifueran[60] creydas[61]: y obradas: y que las blandas
palabras con que ellos seconsolavan[62]: Eran pura mentira: y quien las pre
dicava[63] Eran[64] falsos prophetas[65]: tan dañosos alpueblo[66] que segundize[67] el
señor[68] por jeremias[69]: ano[70] estar ellos en medio con sus lisongeros[71] ser
mones el pueblo seconvirtiera[72] desus[73] mal dades[74] adios[75]: y no fuera destru
ido como lo fue. Si stetisent[76] (inquit) inconcilio[77] meo: Et nota fecissent
verba mea populo meo: avertissent[78] utique eos avia[79] mala sua: et cogi
tationibus suis pessimis. Y Enotra[80] parte dize[81] popule meus: quite[82] beatum
dicunt: ipsi te decipiunt: et viam gresuum tuorum disipant. Curavan[83]
estos malos me dicos[84] las llagas delos[85] coraçones[86] enfermas[87]: con bladu
ras y lisonjas: Siendo tal la mala vida que enel[88] pueblo avia[89]: que conve
nia curarse con Rezios[90] cauterios de fuego. Y como yua[91] Errada[92] la cura

1

  1. se quejaba
  2. diciendo
  3. edificiba
  4. embarnizaban
  5. de estos
  6. mucho
  7. al pueblo
  8. confianza
  9. de que
  10. Dios
  11. estaba
  12. de ellos
  13. y de su
  14. por qué
  15. por qué
  16. su paz
  17. cuanto
  18. desagradables
  19. recibidos
  20. de los
  21. profetas
  22. de Dios
  23. cuales
  24. reciamente
  25. amenazaban
  26. al pueblo
  27. daban
  28. Dios
  29. de ellos
  30. no les
  31. había
  32. enviar
  33. juicio
  34. de los
  35. aprobaba
  36. la anchura
  37. de los
  38. profetas
  39. consolaban
  40. con ella
  41. diciendo
  42. confortaba
  43. hacía
  44. confianza
  45. Dios
  46. la doctrina
  47. de los
  48. profetas
  49. desconfianza
  50. en el
  51. juicio
  52. Dios
  53. al contrario
  54. por la cual
  55. se determinó
  56. amenazaban
  57. amargaban
  58. eran
  59. profetas
  60. si fueran
  61. creídas
  62. se consolaban
  63. predicaban
  64. eran
  65. profetas
  66. al pueblo
  67. según dice
  68. Señor
  69. Jeremías
  70. a no
  71. lisonjeros
  72. se convertiera
  73. de sus
  74. maldades
  75. a Dios
  76. stetissent
  77. in concilio
  78. avertissem
  79. a via
  80. en otra
  81. dice
  82. qui te
  83. Curaban
  84. médicos
  85. de los
  86. corazones
  87. enfermos
  88. en el
  89. había
  90. recios
  91. iba
  92. errada