Difference between revisions of "Page:EBC 1616 03 19 1683.pdf/2"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 3: Line 3:
 
[[Category:EBC_Pages]]
 
[[Category:EBC_Pages]]
 
<!-- PLEASE START TRANSCRIPTION UNDER THIS LINE. DO NOT EDIT PREVIOUS LINES!  -->
 
<!-- PLEASE START TRANSCRIPTION UNDER THIS LINE. DO NOT EDIT PREVIOUS LINES!  -->
19 mars 1616. L. Violante à Bell.(contin.) Minute de la réponse. 1683
+
19 mars 1616. L. Violante à Bell.(contin.) Minute de la réponse. 1683 inocentia lo agiutera, poiche V.S.Ill/ma li mancha d'agiuto. Bizogna che io habbi paciensa, poiche cossì piace a V.S.Ill/ma, e prego Iddio che me la dia in questa mia povera vechiezza, et a V.S.Ill/ma Ill/ma dia sanità e longa vita, facendoli umilmente riverenza. Iddio lo feliciti sempre.
 
 
/ centia lo agiutera, poich� V.S.Ill/ma li mancha d'agiuto. Bizogna
 
 
 
che io hahbi paciensa^ poich� cossi piace a V.S.Ill/ma, e prego Id
 
 
 
dio che me la dia in questa mia povera vechiezza, et a V.S.Ill/ma
 
 
 
Ill/ma dia sanit� e longa vita, facendoli umilmente riverenza. Iddio
 
 
 
^Tio feliciti sempre.
 
  
 
da S/ta Maria Maggiore a 19 de marzo 1616.
 
da S/ta Maria Maggiore a 19 de marzo 1616.

Revision as of 01:01, 15 February 2019

This page has not been proofread

19 mars 1616. L. Violante à Bell.(contin.) Minute de la réponse. 1683 inocentia lo agiutera, poiche V.S.Ill/ma li mancha d'agiuto. Bizogna che io habbi paciensa, poiche cossì piace a V.S.Ill/ma, e prego Iddio che me la dia in questa mia povera vechiezza, et a V.S.Ill/ma Ill/ma dia sanità e longa vita, facendoli umilmente riverenza. Iddio lo feliciti sempre.

da S/ta Maria Maggiore a 19 de marzo 1616.

Di V.S.Ill/ma et R/ma

Servitore

Leonardo Violante.

Si risponda che io non ho dato fede alla lettera senza nome, /^che voi chiamate Cartello, m� ad un'altra lettera scritta et sotto scritta da un huomo degnissimo dzi fede et amico vostro, il quale mi ha fatto sapere che il vostro figliolo non � tanto povero quanto esso mi scrisse. Io non ho mancato di parola, perche non l'ho data, et se bene voi m'ingiuriate assai, io vi perdono volentieri, et co irsi dovete far voi et non domandar da Dio vendetta, et molto meno dolervi di non poter con le vostre mani vendicarvi de vostri nemi ci, perche siamo obligati amare l'inimici et pregare Iddio per quel li che ci fanno male et ci calunniano , etc.

Archiv.Vatic.Gesuiti 17 fo.136 - 137^. Lettre orig. et minute autog.