Difference between revisions of "Page:EBC 1615 02 28 1543.pdf/2"

From GATE
m (→‎top: added Template:TurnPage, replaced: <references/> → <references/> {{TurnPage}})
(5 intermediate revisions by 4 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
[[Category:EBC_Lovison_Not proofread]]
+
[[Category:EBC_Proofread]]
 
[[Category:EBC_Letters]]
 
[[Category:EBC_Letters]]
 
[[Category:EBC_Pages]]
 
[[Category:EBC_Pages]]
<!-- PLEASE START TRANSCRIPTION UNDER THIS LINE. DO NOT EDIT PREVIOUS LINES!  -->
 
 
consolatione e visite del Sig.e ricevei mediante la carta di V.
 
consolatione e visite del Sig.e ricevei mediante la carta di V.
 
S. Ill.ma la quale tradotta mandai a tutti questi Padri con le sue
 
S. Ill.ma la quale tradotta mandai a tutti questi Padri con le sue
 
raccomandationi. Io haveva moltissime cose da V. S. Ill., esortationi,
 
raccomandationi. Io haveva moltissime cose da V. S. Ill., esortationi,
trattati spirituali, le sue opere, [spazio] lettere, ma l'anno passato
+
trattati spirituali, le sue opere, lettere, ma l'anno passato
li ladri del camjno ubarono un nostro camelo dove [spazio] dava quanto
+
li ladri del camjno rubarono un nostro camelo dove<gap/> dava quanto
di buono havevamo, e il libro del P. Suarez e del Maldonato che V.S.  
+
di buono havevamo, e il libro del P. [[Name::Francisco Suárez|Suarez]] e del [[Name::Juan de Maldonado|Maldonato]] che V.S.  
 
Ill. ci aveva mandato, può essere che io havessi troppa affetione
 
Ill. ci aveva mandato, può essere che io havessi troppa affetione
 
alle sopra dette cose e che il Sig.r mi volessi purgare in questa
 
alle sopra dette cose e che il Sig.r mi volessi purgare in questa
maneira, prego al glorioso S.r Franc.co che mi impetri dal Sig.r l'
+
maneira, prego al glorioso S.r [[Name::Francisco Javier|Franc.co]]<ref>San Francisco Javier.</ref> che mi impetri dal Sig.r l'
 
affetto della vera povertà, che quanto all' effetto lo fecere meglio
 
affetto della vera povertà, che quanto all' effetto lo fecere meglio
li ladri che non haveria fatto <ref>Interessante "specchio" della relazione sia con i cristiani "orientali armeni", come li chiama, sia la "competizione" con i "Maumetani", non solo nel digiuno, dove il padre Corsi sente "vergogna", ma nella conoscenza, per lui necessaria, del Corano, per poter loro ribattere.</ref>un maestro di novitii. Con la sua  
+
li ladri che non haveria fatto un maestro di novitii. Con la sua ricevei ancora gl'errori del Alcorano, li quali domandai perché <unclear>m'imaginavo</unclear> che V.S. Ill. havessi fatto alcun trattato breve rifiutandogli, havendo il Sig.r Dio dato tanto grande talento per questo, per servirmene qua con questi Maumetani; Nostro S.e li rimeriti la carità. Havevo apuntate alcune cosette, per scrivere; ma sarà per un'altra volta; solo direi una parola del digiuno il quale adesso cominceremo con l'aiuto del Sig.e il quale siamo obrigati a osservare con più rigore del ordinario per la buona edificatione, p.a di questi Christiani Orientali Armeni e altri che realmente in questo ci avanzano, e 2° per amor de Maumetani, li quali apuntano molte imperfetioni del nostro digiuno. La p.a l'aprire noi il digiuno doppo mezo giorno; la 2.a il poter bere aqua, prima di mangiare e di poi a tutte l'hore, che il bevere vino tutto il tempo lo tengono per male, ma nel tempo del digiuno per cosa abominavel, e se io ho a fafallar la verità, quasi tutto questo mi quadra e quanto al vino per gratia del Sig.e io non lo bevo di poi che mi partì di Italia; il tempo di solvere jejunium ho di poi de tre quarti senza altra colatione, nel non bere aqua di quando fuora del tempo del mangiare trovo più dificultà, ma questi Mori (parlo degl'osservanti) mi fanno vergognare, quando vengo con gl'ochi molti di loro nel tempo del suo digiuno, muratori, legnaiuli, e altri artigiani star tutto il dì travagliando
riceveri ancora gl'errori del Alcorano, li quali domandai perché m'
+
<pb/>
ginavo? [immaginavo?] che V.S. Ill. havessi fatto alcun trattato breve  
 
rifiutandogli, havendo il Sig.r Dio dato tanto grande talento per questo,
 
per servirmene qua con questi Maumetani; Nostro S.e li rimeriti la
 
carità. Havevo apuntate alcune cosette, per scrivere; ma sarà
 
per un'altra volta; solo direi una parola del digiuno il quale adesso
 
cominceremo con l'aiuto del Sig.e il quale siamo obrigati a osservare
 
con più rigore del ordinario per la buona edificatione, p.a di
 
questi Christiani Orientali Armeni e altri che realmente in questo
 
ci avanzano, e 2° per amor de Maumetani, li quali apuntano molte
 
imperfetioni del nostro digiuno. La p.a l'aprire noi il digiuno doppo
 
mezo giorno; la 2.a il poter bere aqua, prima di mangiare e di poi a
 
tutte l'hore, che il bevere vino tutto il tempo lo tengono per
 
male, ma nel tempo del digiuno per cosa abominavel?, e se io ho a  
 
fafallar la verità, quasi tutto questo mi quadra e quanto al vino per
 
gratia del Sig.e io non lo bevo di poi che mi partì di Italia; il
 
tempo di solvere jejunium ho di poi de tre quarti senza altra  
 
colatione, nel non bere aqua di quando fuora del tempo del mangiare  
 
trovo più dificultà, ma questi Mori (parlo degl'osservanti) mi fanno
 
vergognare, quando vengo con gl'ochi molti di loro nel tempo del suo digiuno, muratori, legnaiuli, e altri artigiani star tutto il dì travagliando
 
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Revision as of 13:13, 6 May 2020

This page has been proofread

consolatione e visite del Sig.e ricevei mediante la carta di V. S. Ill.ma la quale tradotta mandai a tutti questi Padri con le sue raccomandationi. Io haveva moltissime cose da V. S. Ill., esortationi, trattati spirituali, le sue opere, lettere, ma l'anno passato li ladri del camjno rubarono un nostro camelo dove dava quanto di buono havevamo, e il libro del P. Suarez e del Maldonato che V.S. Ill. ci aveva mandato, può essere che io havessi troppa affetione alle sopra dette cose e che il Sig.r mi volessi purgare in questa maneira, prego al glorioso S.r Franc.co[1] che mi impetri dal Sig.r l' affetto della vera povertà, che quanto all' effetto lo fecere meglio li ladri che non haveria fatto un maestro di novitii. Con la sua ricevei ancora gl'errori del Alcorano, li quali domandai perché m'imaginavo che V.S. Ill. havessi fatto alcun trattato breve rifiutandogli, havendo il Sig.r Dio dato tanto grande talento per questo, per servirmene qua con questi Maumetani; Nostro S.e li rimeriti la carità. Havevo apuntate alcune cosette, per scrivere; ma sarà per un'altra volta; solo direi una parola del digiuno il quale adesso cominceremo con l'aiuto del Sig.e il quale siamo obrigati a osservare con più rigore del ordinario per la buona edificatione, p.a di questi Christiani Orientali Armeni e altri che realmente in questo ci avanzano, e 2° per amor de Maumetani, li quali apuntano molte imperfetioni del nostro digiuno. La p.a l'aprire noi il digiuno doppo mezo giorno; la 2.a il poter bere aqua, prima di mangiare e di poi a tutte l'hore, che il bevere vino tutto il tempo lo tengono per male, ma nel tempo del digiuno per cosa abominavel, e se io ho a fafallar la verità, quasi tutto questo mi quadra e quanto al vino per gratia del Sig.e io non lo bevo di poi che mi partì di Italia; il tempo di solvere jejunium ho di poi de tre quarti senza altra colatione, nel non bere aqua di quando fuora del tempo del mangiare trovo più dificultà, ma questi Mori (parlo degl'osservanti) mi fanno vergognare, quando vengo con gl'ochi molti di loro nel tempo del suo digiuno, muratori, legnaiuli, e altri artigiani star tutto il dì travagliando


---page break---

  1. San Francisco Javier.