Difference between revisions of "Page:BLMC 1666 00 00 1060 01-286.pdf/2"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 9: Line 9:
 
mani della prima Maestà Molai Mahamed cioè mahometto) Attazi Rè delli mahomet=<lb/>
 
mani della prima Maestà Molai Mahamed cioè mahometto) Attazi Rè delli mahomet=<lb/>
 
tani Sacerdote nella chiesa de'Turchi in Malta. Sia dall'onnipotenza di Dio sprofundata)<lb/>
 
tani Sacerdote nella chiesa de'Turchi in Malta. Sia dall'onnipotenza di Dio sprofundata)<lb/>
Questa lettera poi con l'altre due già hò per le mali; perche permise Dio che si tro<lb/>
+
Questa lettera poi con l'altre due già hò per le mani; perche permise Dio che si tro<lb/>
vasse vicino alli detti schiavi, che l'hanno scritte un certo Maltese, mentre<lb/>
+
vasse vicino alli detti schiavi, che l'hanno scritte un certo Maltese conosciuto da me per<lb/>
stavano come si è detto contrastando, e scrivendo le dette lettere, in fingeva di dormirsi, et<lb/>
+
servidore, essendo io in Malta, di un Cavaliere francese, il quale servidore udendo parlare di me<lb/>
 +
fra questi schiavi con lingua Morisca, che è molto somigliante alla Maltese mentre<lb/>
 +
stavano come si è detto contrastando, e scrivendo le dette lettere, fingeva di dormirsi, et<lb/>
 
in tanto senza saputa di loro che fusse udì ogni cosa; E poi per intrar a discorrere con quest=<lb/>
 
in tanto senza saputa di loro che fusse udì ogni cosa; E poi per intrar a discorrere con quest=<lb/>
 
ti Turchi dopo che hanno finito ogni cosa, li salutò, e li fece molte cortesi offerendo se stesso di<lb/>
 
ti Turchi dopo che hanno finito ogni cosa, li salutò, e li fece molte cortesi offerendo se stesso di<lb/>

Revision as of 15:39, 3 April 2020

This page has not been proofread


di procurar autentiche dalli loro Sacerdoti di Malta, che non sono altro se non un Giudeo
fatto poi Mahomettano. Et il più bello è, perche questi non mi hanno veduto mai, ma sape=
vano bene, che in Malta fu preso il figliuolo del Re di Fessa, chiamato per sopra nome Atazi,
et era Sacerdote in Malta della loro setta, pensavano, che fusse ancora ivi nel medesimo stato, gli
scrissero una lettera domandando da lui il fare, e procurar da lui quanto si è detto, promettendo
di spender quanto mai può esser li testimonij falsi come si è di sopra detto; E nell'istessa lettera dis
sero tutto quello andavano negando della mia persona; cioè il soprascritto d'essa con queste
medesime parole in Arabico: (Arrivarà piacendo a Dio questa, e sarà donata alle proprie
mani della prima Maestà Molai Mahamed cioè mahometto) Attazi Rè delli mahomet=
tani Sacerdote nella chiesa de'Turchi in Malta. Sia dall'onnipotenza di Dio sprofundata)
Questa lettera poi con l'altre due già hò per le mani; perche permise Dio che si tro
vasse vicino alli detti schiavi, che l'hanno scritte un certo Maltese conosciuto da me per
servidore, essendo io in Malta, di un Cavaliere francese, il quale servidore udendo parlare di me
fra questi schiavi con lingua Morisca, che è molto somigliante alla Maltese mentre
stavano come si è detto contrastando, e scrivendo le dette lettere, fingeva di dormirsi, et
in tanto senza saputa di loro che fusse udì ogni cosa; E poi per intrar a discorrere con quest=
ti Turchi dopo che hanno finito ogni cosa, li salutò, e li fece molte cortesi offerendo se stesso di
servirli in qualunque cosa, All'ora i detti schiavi preg questo tale che informasse del mio
nome di Christiano, e dell'antico come era, gli diede notitia di cio senza farli saper altro;
e venne da me à dirmi il tutto, mentre mi conosceva in Malta. E finalmente li dissi che
procurasse d'haver per le mani le dette lettere, come fece dicendoli che era Maltese di

---page break---