Difference between revisions of "Page:AKC 1670 01 23 560-082.pdf/3"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 4: Line 4:
  
 
<tabber> Diplomatic=
 
<tabber> Diplomatic=
bilissimas, qe nos votavaõ atràs, e tres graos, tornavamos a encher a altura, despoys dẻscahiamos, e
+
bilissimas, <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> nos botavaõ atràs, e tres graos, tornavamos a encher a altura, despoys dẻscahiamos, e<lb/>
 +
isso por quatro, ou 5. vezes, ainda com bom vento, o qual accalmou totalmente, e estivẻmos ahi encra=<lb/>
 +
vados, e immovẻys, sem nos podermos bolir por hũa parte, ou por outra por trinta e oyto dias, e dias ver=<lb/>
 +
dadeyramente lastimosos. O sol era tam quente, <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> abrazaca os bofes, naõ havia agoa, pera aleviar<lb/>
 +
a quentura, e tudo era hũa fornalha. jà faltavaõ os mantimentos, jà todos adoeciaõ de mal de<lb/>
 +
Loanda, de bicho, dẻ maletas, dẻ [del:malinhas] malignas <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="etc.">&</span>, e cada dia lançavaõse mortos ao mar. jà sobre<lb/>
 +
tudo isso dẻo como pestilencia na nao, poys o mal pegava logo, e em brevẻ morriasẻ de repentẻ. n’es=<lb/>
 +
te taõ miseravel estado todos os Padres acodiamos â nẻcessidade da gente, tirando o bocado da propria<lb/>
 +
bocca, ajudandoos a bẻm morrer, a fazer confissões particularẻs, e gerays, e assistindo<del>gl</del> lhe atè o ulti=<lb/>
 +
mo da vida. e foy providencia de Deos, <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> estandonos de dia, e de noyte bocca a bocca com aquelles<lb/>
 +
fedolentos, e semipodres naõ nos deu nenhum mal mays, <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span>  algũa dor de estomago, poys na verdade<lb/>
 +
bastava pera nos matar. E cada hum hia dispondo as cousas da sua alma, aparelhandose a mor=<lb/>
 +
rẻr. naõ havia remedia a taõ grandẻs desastres, nem de tomar terra. fizeraõse procissões de<lb/>
 +
penitencia por vezes e muytos se rẻconciliaraõ com Deos, <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> jà da muyto tempo andavaõ perdidos.<lb/>
 +
finalmento tomouse por melhor partido tornar a Moçambique por 600. Legoas, <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> morrẻr d’aquelle<lb/>
 +
modo no mar desemparados. Mas oh desastres do mar, oh pouca fee d’este infido Clemente, poys logo<lb/>
 +
viraraõ as correntes contro nos taõ fortes, <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> nos empurraraõ <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="pera">p.<hi rend="superscript">a</hi></span> o estreyto, e avistamos o Cabo de Fuy.<lb/>
 +
aqui naõ hey de dẻyxar hũa cousa digna de admiraçaõ. Estavamos duas legoas perto dẻ terra en calmaria<lb/>
 +
quando pola tarde da banda de Poente vimos andar pello ar hũa cousa como sombra bem grande, e<lb/>
 +
dandose sempre mays a ver, repartiose em duas, e eraõ duas avẻs portentosas, <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> voavaõ pello ar<lb/>
 +
junto de terra, e vimolas claramente. ao <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> mostravaõ, tinhaõ azas do tamanho cadaqual da<lb/>
 +
vela grande da Nao, e mays, e o corpo naõ duvido <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> correspondẻria na mole. observamos tudo por <lb/>
 +
espaço de meya hora; e concluyose <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> havião de ser dous passeros espantosos, e homens <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> foraõ outras<lb/>
 +
vezes a India disseraõ, <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> n’ aquẻllas paragens de Africa hay <unclear>machina</unclear> d’ esses, e <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span> tẻm tanta força, <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="que">q<hi rend="superscript">e</hi></span><lb/>
 +
levão por esses ares hũ boy, ou quolquer outro animal. já tinhamos as correntes favoraveys, e mudado o<lb/>
 +
conselho primeyro dẻyxamos levar aondẻ Deos fossẻ servido. e [del: at] assim sem bafo de vento andamos<lb/>
 +
em dous dias, quanto nam andariamos em cinco com bom vento. avistamos o Cabo de [del: Gar] Guarda=<lb/>
 +
fúy, e d’ ali à hum nada os Ilhotes de Sacatoia, e em fim a mesma Ilha, estando com ella o dia<lb/>
 +
de todos os Santos. Quiz Nosso Senhor consolar a nossa fome, [del: e pou] poys por todo o dia da Vigilia appanhou=<lb/>
 +
se tanta cousa de Peyxe, qe chamão Cachorras, e he peyxe grandẻ, e muyto sadio, qe podia bastar por 20. dias;<lb/>
 +
**ra* cousa admiravel, qe lançando não sô enzoys, se naõ pregos com qualquer linha, e hũ pedaço de pan=<lb/>
 +
no branco, pegavaõ logo os peyxes, e cadahũ levou os seus doze, ou quinze, onde puderaõ aliviar a fome.<lb/>
 +
** poys fiz menção d’ esse peyxe, direy o modo com qe se pesca. Costumaõ esses andar em bandos grandes<lb/>
 +
em tempo qe venta, e correm atrás de outros peyxinhos que chamaõ voadores dẻ grandeza pouco may<lb/>
 +
d’hũa Sardinha, com duas azas, e voaõ fora da agoa por espaços de 40, ou 50 passos, e tornaõse a<lb/>
 +
mergulhar, e d’esses hay immensidade por todo o mar das Ihas Canarias pera cà. ẻsses peyxinhos<lb/>
 +
sam de bom gosto, porem muyto perseguidos das Cachorras, e quando naõ podem escaper d’outro<lb/>
 +
modo, poemse a voar; e acontece qe ellas daõ tays saltos sobrẻ a agoa, qe muytas vezes os al=<lb/>
 +
cançaõ. poys por isso mesmo  poemse ao redor do enzol hũ panno branco, com duas pennas, qe lhe en=<lb/>
 +
cubrem a ponta, ou com doys pedaços do mesmo panno; e com as linhas vaõ bolindo sobre o mar, por<lb/>
 +
onde passão as Cachorras, e he ordinariam.te na proa, aonde quebraõ as ondas e ellas cuydando, qe aquẻlla<lb/>
 +
tal cousa he o peyxe voador, arremeçaõse com força, pegaõ no enzol e ficaõ presas com summa facili=<lb/>
 +
dadẻ. outras castas dẻ peyxẻs portentosos vimos ao redor d’ esta Ilha, qe na verdade parecẻ hũ *couto/coreto*<lb/>
 +
<pb/>
 +
 
 +
 
 +
|-| Interpretative=
 +
<p>bilissimas, qe nos botavaõ atràs, e tres graos, tornavamos a encher a altura, despoys dẻscahiamos, e
 
isso por quatro, ou 5. vezes, ainda com bom vento, o qual accalmou totalmente, e estivẻmos ahi encra=
 
isso por quatro, ou 5. vezes, ainda com bom vento, o qual accalmou totalmente, e estivẻmos ahi encra=
 
vados, e immovẻys, sem nos podermos bolir por hũa parte, ou por outra por trinta e oyto dias, e dias ver=
 
vados, e immovẻys, sem nos podermos bolir por hũa parte, ou por outra por trinta e oyto dias, e dias ver=
Line 46: Line 93:
 
onde passão as Cachorras, e he ordinariam.te na proa, aonde quebraõ as ondas e ellas cuydando, qe aquẻlla
 
onde passão as Cachorras, e he ordinariam.te na proa, aonde quebraõ as ondas e ellas cuydando, qe aquẻlla
 
tal cousa he o peyxe voador, arremeçaõse com força, pegaõ no enzol e ficaõ presas com summa facili=
 
tal cousa he o peyxe voador, arremeçaõse com força, pegaõ no enzol e ficaõ presas com summa facili=
dadẻ. outras castas dẻ peyxẻs portentosos vimos ao redor d’ esta Ilha, qe na verdade parecẻ hũ *couto/coreto*
+
dadẻ. outras castas dẻ peyxẻs portentosos vimos ao redor d’ esta Ilha, qe na verdade parecẻ hũ *couto/coreto*</p>
 
+
<pb/>
 
 
 
 
|-| Interpretative=
 
 
 
 
 
  
 
</tabber>
 
</tabber>

Revision as of 17:28, 3 April 2020

This page has not been proofread


bilissimas, qe nos botavaõ atràs, e tres graos, tornavamos a encher a altura, despoys dẻscahiamos, e
isso por quatro, ou 5. vezes, ainda com bom vento, o qual accalmou totalmente, e estivẻmos ahi encra=
vados, e immovẻys, sem nos podermos bolir por hũa parte, ou por outra por trinta e oyto dias, e dias ver=
dadeyramente lastimosos. O sol era tam quente, qe abrazaca os bofes, naõ havia agoa, pera aleviar
a quentura, e tudo era hũa fornalha. jà faltavaõ os mantimentos, jà todos adoeciaõ de mal de
Loanda, de bicho, dẻ maletas, dẻ [del:malinhas] malignas &, e cada dia lançavaõse mortos ao mar. jà sobre
tudo isso dẻo como pestilencia na nao, poys o mal pegava logo, e em brevẻ morriasẻ de repentẻ. n’es=
te taõ miseravel estado todos os Padres acodiamos â nẻcessidade da gente, tirando o bocado da propria
bocca, ajudandoos a bẻm morrer, a fazer confissões particularẻs, e gerays, e assistindogl lhe atè o ulti=
mo da vida. e foy providencia de Deos, qe estandonos de dia, e de noyte bocca a bocca com aquelles
fedolentos, e semipodres naõ nos deu nenhum mal mays, qe algũa dor de estomago, poys na verdade
bastava pera nos matar. E cada hum hia dispondo as cousas da sua alma, aparelhandose a mor=
rẻr. naõ havia remedia a taõ grandẻs desastres, nem de tomar terra. fizeraõse procissões de
penitencia por vezes e muytos se rẻconciliaraõ com Deos, qe jà da muyto tempo andavaõ perdidos.
finalmento tomouse por melhor partido tornar a Moçambique por 600. Legoas, qe morrẻr d’aquelle
modo no mar desemparados. Mas oh desastres do mar, oh pouca fee d’este infido Clemente, poys logo
viraraõ as correntes contro nos taõ fortes, qe nos empurraraõ p.a o estreyto, e avistamos o Cabo de Fuy.
aqui naõ hey de dẻyxar hũa cousa digna de admiraçaõ. Estavamos duas legoas perto dẻ terra en calmaria
quando pola tarde da banda de Poente vimos andar pello ar hũa cousa como sombra bem grande, e
dandose sempre mays a ver, repartiose em duas, e eraõ duas avẻs portentosas, qe voavaõ pello ar
junto de terra, e vimolas claramente. ao qe mostravaõ, tinhaõ azas do tamanho cadaqual da
vela grande da Nao, e mays, e o corpo naõ duvido qe correspondẻria na mole. observamos tudo por
espaço de meya hora; e concluyose qe havião de ser dous passeros espantosos, e homens qe foraõ outras
vezes a India disseraõ, qe n’ aquẻllas paragens de Africa hay machina d’ esses, e qe tẻm tanta força, qe
levão por esses ares hũ boy, ou quolquer outro animal. já tinhamos as correntes favoraveys, e mudado o
conselho primeyro dẻyxamos levar aondẻ Deos fossẻ servido. e [del: at] assim sem bafo de vento andamos
em dous dias, quanto nam andariamos em cinco com bom vento. avistamos o Cabo de [del: Gar] Guarda=
fúy, e d’ ali à hum nada os Ilhotes de Sacatoia, e em fim a mesma Ilha, estando com ella o dia
de todos os Santos. Quiz Nosso Senhor consolar a nossa fome, [del: e pou] poys por todo o dia da Vigilia appanhou=
se tanta cousa de Peyxe, qe chamão Cachorras, e he peyxe grandẻ, e muyto sadio, qe podia bastar por 20. dias;

    • ra* cousa admiravel, qe lançando não sô enzoys, se naõ pregos com qualquer linha, e hũ pedaço de pan=
no branco, pegavaõ logo os peyxes, e cadahũ levou os seus doze, ou quinze, onde puderaõ aliviar a fome.
    • poys fiz menção d’ esse peyxe, direy o modo com qe se pesca. Costumaõ esses andar em bandos grandes
em tempo qe venta, e correm atrás de outros peyxinhos que chamaõ voadores dẻ grandeza pouco may
d’hũa Sardinha, com duas azas, e voaõ fora da agoa por espaços de 40, ou 50 passos, e tornaõse a
mergulhar, e d’esses hay immensidade por todo o mar das Ihas Canarias pera cà. ẻsses peyxinhos
sam de bom gosto, porem muyto perseguidos das Cachorras, e quando naõ podem escaper d’outro
modo, poemse a voar; e acontece qe ellas daõ tays saltos sobrẻ a agoa, qe muytas vezes os al=
cançaõ. poys por isso mesmo poemse ao redor do enzol hũ panno branco, com duas pennas, qe lhe en=
cubrem a ponta, ou com doys pedaços do mesmo panno; e com as linhas vaõ bolindo sobre o mar, por
onde passão as Cachorras, e he ordinariam.te na proa, aonde quebraõ as ondas e ellas cuydando, qe aquẻlla
tal cousa he o peyxe voador, arremeçaõse com força, pegaõ no enzol e ficaõ presas com summa facili=
dadẻ. outras castas dẻ peyxẻs portentosos vimos ao redor d’ esta Ilha, qe na verdade parecẻ hũ *couto/coreto*

---page break---

bilissimas, qe nos botavaõ atràs, e tres graos, tornavamos a encher a altura, despoys dẻscahiamos, e isso por quatro, ou 5. vezes, ainda com bom vento, o qual accalmou totalmente, e estivẻmos ahi encra= vados, e immovẻys, sem nos podermos bolir por hũa parte, ou por outra por trinta e oyto dias, e dias ver= dadeyramente lastimosos. O sol era tam quente, qe abrazaca os bofes, naõ havia agora, pera aleviar a quentura, e tudo era hũa fornalha. jà faltavaõ os mantimentos, jà todos adoeciaõ de mal de Loanda, de bicho, dẻ maletas, dẻ [del:malinhas] malignas & [etc?], e cada dia lançavaõse mortos ao mar. jà sobre tudo isso dẻo como pestilencia na nao, poys o mal pegava logo, e em brevẻ morriasẻ de repentẻ. n’es= te taõ miseravel estado todos os Padres acodiamos â nẻcessidade da gente, tirando o bocado da propria bocca, ajudandoos a bẻm morrer, a fazer confissões particularẻs, e gerays, e assistindo[gl] lhe atè o ulti= mo da vida. e foy providencia de Deos, qe estandonos de dia, e de noyte bocca a bocca com aquelles fedolentos, e semipodres naõ nos deu nenhum mal mays, qe algũa dor de estomago, poys na verdade bastava pera nos matar. E cada hum hua dispondo as cousas da sua alma, aparelhandose a mor= rẻr. naõ havia remedia a taõ grandẻs desastres, nem de tomar terra. fizeraõse procissões de penitencia por vezes e muytos se rẻconciliaraõ com Deos, qe jà da muyto tempo andavaõ peredidos. finalmento tomouse por melhor partido tornar a Moçambique por 600. Legoas, qe morrẻr d’aquelle modo no mar desemparados. Mas oh desastres do mar, oh pouca fee d’este infido Clemente, poys logo viraraõ as correntes contro nos taõ fortes, qe nos empurraraõ p.a o estreyto, e avistamos o Cabo de Fuy aqui naõ hey de dẻyxar hũa cousa digna de admiraçaõ. Estavamos duas legoas perto dẻ terra en calmaria quando pola tarde da banda de Poente vimos andar pello ar hũa cousa como sombra bem grande, e dandose sempre mays a ver, repartiose em duas, e eraõ duas avẻs portentosas, qe voavaõ pello ar junto de terra, e vimolas claramente. ao qe mostravaõ, tinhaõ azas do tamanho cadaqual da vela grande da Nao, e mays, e o corpo naõ duvido qe correspondẻria na mole. observamos tudo por espaço de meya hora; e concluyose qe havião de ser dous passeros espantosos, e homens qe foraõ outras vezes a India disseraõ, qe n’ aquẻllas paragens de Africa hay machina [?] d’ esses, e qe tẻm tanta força, qe levão por esses ares hũ boy, ou quolquer outro animal. já tinhamos as correntes favoraveys, e mudado o conselho primeyro dẻyxamos levar aondẻ Deos fossẻ servido. e [del: at] assim sem bafo de vento andamos em dous dias, quanto nam andariamos em cinco com bom vento. avistamos o Cabo de [del: Gar] Guarda=

  • húy*, e d’ alo à hum nada os Ilhotes de Sacatoia, e em fim a mesma Ilha, estando com ella o dia
de todos os Santos. Quiz Nosso Senhor consolar a nossa fome, [del: e pou] poys por todo o dia da Vigilia appanhou= se tanta cousa de Peyxe, qe chamão Cachorras, e he peyxe grandẻ, e muyto sadio, qe podia bastar por 20. dias;
    • ra* cousa admiravel, qe lançando não sô enzoys, se naõ pregos com qualquer linha, e hũ pedaço de pan=
no branco, pegavaõ logo os peyxes, e cadahũ levou os seus doze, ou quinze, onde puderaõ aliviar a fome.
    • poys fiz menção d’ esse peyxe, direy o modo com qe se pesca. Costumaõ esses andar em bandos grandes
em tempo qe venta, e correm atrás de outros peyxinhos que chamaõ voadores dẻ grandeza pouco may d’hũa Sardinha, com duas azas, e voaõ fora da agoa por espaços de 40, ou 50 passos, e tornaõse a mergulhar, e d’esses hay immensidade por todo o mar das Ihas Canarias pera cà. ẻsses peyxinhos sam de bom gosto, porem muyto perseguidos das Cachorras, e quando naõ podem escaper d’outro modo, poemse a voar; e acontece qe ellas daõ tays saltos sobrẻ a agoa, qe muytas vezes os al= cançaõ. poys por isso mesmo poemse ao redor do enzol hũ panno branco, com duas pennas, qe lhe en= cubrem a ponta, ou com doys pedaços do mesmo panno; e com as linhas vaõ bolindo sobre o mar, por onde passão as Cachorras, e he ordinariam.te na proa, aonde quebraõ as ondas e ellas cuydando, qe aquẻlla tal cousa he o peyxe voador, arremeçaõse com força, pegaõ no enzol e ficaõ presas com summa facili= dadẻ. outras castas dẻ peyxẻs portentosos vimos ao redor d’ esta Ilha, qe na verdade parecẻ hũ *couto/coreto*


---page break---