L'Index haereticorum di Roberto Bellarmino: un progetto in collaborazione con l'Universidad Católica de Córdoba

From GATE

Il progetto

PUG Logo.png
Instituto Thomas Falkner Logo.jpg

Nel dicembre 2020 è stato stipulato un accordo di collaborazione scientifica tra la Pontificia Università Gregoriana e la Universidad Católica de Córdoba con l'obiettivo di coinvolgere docenti e studenti di quella università nella trascrizione e annotazione dei testi presenti sulla nostra piattaforma GATE.

Prima che questo accordo venisse ufficialmente siglato, il p. José Luis Narvaja SJ, professore di teologia patristica dell'Universidad Católica de Córdoba e direttore dell'Instituto Thomas Falkner SJ (afferente al medesimo ateneo), si era già reso disponibile per collaborare a GATE usando la piattaforma per terminare il suo lavoro di edizione critica di un'opera inedita di Roberto Bellarmino, santo e dottore della chiesa, a cui è dedicato su GATE il progetto Monumenta Bellarmini. L'opera in questione è il cosiddetto Index haereticorum, un testo noto negli studi bellarminiani già dagli anni '30 del XX secolo ma che non è stato successivamente oggetto di ulteriori studi poiché mai integralmente pubblicato.

Oggi il testo dell'Index haereticorum e le immagini dell'unico manoscritto noto che lo tramanda, sono disponibili su GATE a partire dal seguente link: Index:Bellarmino-Index haereticorum.pdf.
Oltre alla trascrizione, il p. Narvaja ha condotto uno scrupoloso lavoro sulle fonti citate da Bellarmino che ha permesso l'identificazione di 73 autori; per ciascuno di questi, quando è stata individuata con precisione l'opera o le opere citate, è stata creata una pagina intestata all'autore ed è stato fornito il titolo esatto dell'opera con rimando all'edizione critica di riferimento (cfr. ad es. la pagina Augustinus. Il link alle fonti è presente sia nel testo trascritto, sia in forma di indice al seguente link: Bellarmino-Index haereticorum/Index nominum#Bibliographia. In aggiunta all'elenco delle fonti citate, sono stati redatti anche


Infine, come ulteriore corollario al lavoro sull'Index haereticorum, p. Narvaja ha ritenuto opportuno trascrivere integralmente un'altra opera di Bellarmino intitolata De scriptoribus ecclesiasticis liber unus, pubblicata nel 1613: essa può essere considerata l'esito finale del lavoro iniziato durante la sua permanenza a Lovanio (1570-1576) con la redazione dell' Index haereticorum. La trascrizione è disponibile a partire da questo link: Index:De scriptoribus ecclesiasticis liber unus (1613).pdf.

L'Index haereticorum: introduzione al testo

Il manoscritto

L'unico manoscritto ad oggi noto che tramanda il testo dell'Index haereticorum è conservato nella biblioteca municipale di Treviri, in Germania, con la collocazione 792-1373.[1] Il codice, contenente come si vedrà anche altri testi, è giunto in questa biblioteca in seguito all'incameramento dei beni della Compagnia di Gesù avvenuto con la soppressione dell'ordine nel 1773. Sin dal 1560 era infatti presente a Treviri un collegio gestito dai gesuiti, dotato di una biblioteca come tutti gli altri istituti di formazione fondati dalla Compagnia di Gesù. Questa biblioteca si arricchì nel corso del tempo grazie alle donazioni di alcuni benefattori esterni all'ordine e degli stessi gesuiti che alla loro morte lasciavano i propri libri a uso dei confratelli.[2] Proprio a un gesuita appartenne il codice contenente il testo dell' Index haereticorum: come si evince dalla nota di possesso presente nella carta preliminare, il suo nome era "Ditz".
Dopo essere stato segnalato nel catalogo dei manoscritti della biblioteca municipale di Treviri nel 1910, passeranno alcuni anni prima che la notizia dell'esistenza di questo codice venisse notata da uno dei più importanti studiosi del Bellarmino, il p. Sebastian Tromp. Riguardo questa scoperta sono presenti diversi documenti all'interno del suo fondo personale conservato presso l'APUG: corrispondenza con l'allora direttore della biblioteca trevirense, il conto delle spese impiegate per far riprodurre il codice, le riproduzioni fotografiche stesse (digitalizzate e caricate su GATE) e vari altri documenti che testimoniano come il lavoro del gesuita andò avanti per molti anni, anche dopo le sue prime pubblicazioni in proposito. Già nel 1933 Tromp pubblicò infatti un articolo sull'Archivum dove dava una prima notizia del ritrovamento, seguito a breve distanza da un altro molto più corposo pubblicato invece nelle pagine di Gregorianum. In questo secondo studio, Tromp quale proponeva uno studio molto approfondito sulle circostanze della composizione del testo e sulla sua collocazione all'interno della vastissima opera bellarminiana, di cui si farà ampio uso in questa pagina.

  1. Kentenich, Gottfried. Beschreibendes Verzeichnis der Handschriften der Stadtbibliothek zu Trier. Sechstes Heft. Ascetische Schriften. 2. Abteilung. Nachträge. Trier: Kommissionsverlag der Fr. Lintzschen Buchhandlung, 1910, 118, (disponibile al link: http://bilder.manuscripta-mediaevalia.de/hs//katalogseiten/HSK0732_b118_jpg.htm
  2. Sulla biblioteca del collegio gesuitico di Treviri si vedano: Kentenich, Gottfried. "Die Trierer Jesuitenbibliothek". In: Festschrift zur Feier des 350jährigen Jubiläums der Anstalt Königliches Friedrich Wilhelm-Gymnasium zu Trier 1563-1913. Trier 1913, 57-65 (disponibile al link: https://archive.org/details/kniglichesfrie00knuoft/page/n101/mode/2up ); Franz, Gunther. "450 Jahre Trierer Jesuitenbibliothek – die Wurzel der Stadtbibliothek. Die Vorgeschichte der Stadtbibliothek Trier von 1561 bis 1804". In: Kurtrierisches Jahrbuch 52 (2012), 203-252; Franz, Gunther. "Die Trierer Jesuitenbibliothek und andere Vorbesitzer der Emblembücher in der Stadtbibliothek Trier". In: Sinnbild – Bildsinn. Emblembücher der Stadtbibliothek Trier. Katalogbuch und Ausstellung. Trier: Stadtbibliothek 1991, 5-10; notizie più generali sulla biblioteca municipale di Treviri sono disponibili a questa pagina: https://fabian.sub.uni-goettingen.de/fabian?Stadtbibliothek_(Trier) .