Difference between revisions of "APUG 1060 I 137bis r-v"

From GATE
Line 1: Line 1:
 
=== 1 ===
 
=== 1 ===
 
Gloria sia al solo Dio e salute con la pace ai suoi servi, che s'eletto, e pacifico Amen.<br/>
 
Gloria sia al solo Dio e salute con la pace ai suoi servi, che s'eletto, e pacifico Amen.<br/>
E dopo questo la <unclear>Leniva</unclear> alla feconda volontà che palesò la Luce della verità<ref group="Text notes">cioè a chi spiego <unclear>ohi</unclear><lb/>il Corano. Detta devozione cioè perché Maometto ha indirizzato l'anima a Dio</ref> e s’incamminò ed assaggio la dolcezza del Corano ed intese il di lui discorso e di già si è inoltrato nel Sapere, con tutto ciò rese scellerata la sua via e preservò il suo parlare con la sua verità, oh cosa inaudita come gli sono <unclear>incaligirite</unclear> le pupille e <unclear>volse essere</unclear> contrario a cosa cotanto palese dopo avere saputo ciò che disse il nostro Dio a chi trasse dalle tenebre alla chiarezza. (nostro fratello per lo trascorso adesso come intimorito da noi e disgiunto) quello di cui prima il nome era il più glorioso dei nomi e nei più gloriosi il più eminente, cioè a dire, il Principe Maometto figliolo di Habd Unico Altazi<ref>Nome e cognome del Padre Baldassarre</ref> che Dio volle che il di lui Padre sia nel Paradiso, Amen. Dopo questo o fratello noi abbiamo letto la vostra lettera e abbiamo inteso il contenuto dal vostro parlare e ci parve difficile ciò che trovato abbiamo in essa, ciò che voi avete fatto<ref>cioè farsi Cristiano</ref>: ma secondo il proverbio volgare non predestinare chi tu amasti, perché Iddio ha predestinato chi volle: noi abbiamo fatto di voi testimonio come abbiamo saputo e di voi non abbiamo detto se non bene, e Dio di questo ne sia il testimonio. Sia perché ultimo la pace a chi segue la verità<ref>cioè legge di Maometto cioè chi per lo passato è stato a visitare il Sepolcro di Maometto. Che vuol dire il Pellegrino.</ref>. Vi Saluta Alhagi Mahometto Africano Chin<ref>cioè chi per lo passato è stato a visitare il Sepolcro di Maometto. Che vuol dire il Pellegrino.</ref>, cosi anche vi saluta il nostro Signore Alhagi Mahometto figlio di Mahometto Algihid Altthawiu<ref>Cognome</ref> e tutti l’altri vostri conoscenti Africani che stanno qui.<br/>  
+
E dopo questo la <unclear>Leniva</unclear> alla feconda volontà che palesò la Luce della verità<ref group="Text notes">cioè a chi spiego <unclear>ohi</unclear><lb/>il Corano. Detta devozione cioè perché Maometto ha indirizzato l'anima a Dio</ref> e s’incamminò ed assaggio la dolcezza del Corano ed intese il di lui discorso e di già si è inoltrato nel Sapere, con tutto ciò rese scellerata la sua via e preservò il suo parlare con la sua verità, oh cosa inaudita come gli sono <unclear>incaligirite</unclear> le pupille e <unclear>volse essere</unclear> contrario a cosa cotanto palese dopo avere saputo ciò che disse il nostro Dio a chi trasse dalle tenebre alla chiarezza. (nostro fratello per lo trascorso adesso come intimorito da noi e disgiunto) quello di cui prima il nome era il più glorioso dei nomi e nei più gloriosi il più eminente, cioè a dire, il Principe Maometto figliolo di Habd Unico Altazi<ref group="Text notes">Nome e cognome del Padre Baldassarre</ref> che Dio volle che il di lui Padre sia nel Paradiso, Amen. Dopo questo o fratello noi abbiamo letto la vostra lettera e abbiamo inteso il contenuto dal vostro parlare e ci parve difficile ciò che trovato abbiamo in essa, ciò che voi avete fatto<ref group="Text notes">cioè farsi Cristiano</ref>: ma secondo il proverbio volgare non predestinare chi tu amasti, perché Iddio ha predestinato chi volle: noi abbiamo fatto di voi testimonio come abbiamo saputo e di voi non abbiamo detto se non bene, e Dio di questo ne sia il testimonio. Sia perché ultimo la pace a chi segue la verità<ref group="Text notes">cioè legge di Maometto cioè chi per lo passato è stato a visitare il Sepolcro di Maometto. Che vuol dire il Pellegrino.</ref>. Vi Saluta Alhagi Mahometto Africano Chin<ref group="Text notes">cioè chi per lo passato è stato a visitare il Sepolcro di Maometto. Che vuol dire il Pellegrino.</ref>, cosi anche vi saluta il nostro Signore Alhagi Mahometto figlio di Mahometto Algihid Altthawiu<ref>Cognome</ref> e tutti l’altri vostri conoscenti Africani che stanno qui.<br/>  
Vi rappresentava una lettera dei cristiani con ciò che vi si trova Scritto in <unclear>Suoi</unclear><ref>cioè nel carattere dei Cristiani</ref> e noi vi abbiamo scritto in arabo; e vi basti ciò che da voi è stato fatto<ref>cioè i libri che lui avanti la sua conversione aveva composto</ref> dalle dimostrazioni e declarazioni insolubili e dei discorsi numerosi, e voi questo sapete.
+
Vi rappresentava una lettera dei cristiani con ciò che vi si trova Scritto in <unclear>Suoi</unclear><ref group="Text notes">cioè nel carattere dei Cristiani</ref> e noi vi abbiamo scritto in arabo; e vi basti ciò che da voi è stato fatto<ref group="Text notes">cioè i libri che lui avanti la sua conversione aveva composto</ref> dalle dimostrazioni e declarazioni insolubili e dei discorsi numerosi, e voi questo sapete.
  
 
=== 2 ===
 
=== 2 ===

Revision as of 13:01, 13 July 2017

1

Gloria sia al solo Dio e salute con la pace ai suoi servi, che s'eletto, e pacifico Amen.
E dopo questo la Leniva alla feconda volontà che palesò la Luce della verità[Text notes 1] e s’incamminò ed assaggio la dolcezza del Corano ed intese il di lui discorso e di già si è inoltrato nel Sapere, con tutto ciò rese scellerata la sua via e preservò il suo parlare con la sua verità, oh cosa inaudita come gli sono incaligirite le pupille e volse essere contrario a cosa cotanto palese dopo avere saputo ciò che disse il nostro Dio a chi trasse dalle tenebre alla chiarezza. (nostro fratello per lo trascorso adesso come intimorito da noi e disgiunto) quello di cui prima il nome era il più glorioso dei nomi e nei più gloriosi il più eminente, cioè a dire, il Principe Maometto figliolo di Habd Unico Altazi[Text notes 2] che Dio volle che il di lui Padre sia nel Paradiso, Amen. Dopo questo o fratello noi abbiamo letto la vostra lettera e abbiamo inteso il contenuto dal vostro parlare e ci parve difficile ciò che trovato abbiamo in essa, ciò che voi avete fatto[Text notes 3]: ma secondo il proverbio volgare non predestinare chi tu amasti, perché Iddio ha predestinato chi volle: noi abbiamo fatto di voi testimonio come abbiamo saputo e di voi non abbiamo detto se non bene, e Dio di questo ne sia il testimonio. Sia perché ultimo la pace a chi segue la verità[Text notes 4]. Vi Saluta Alhagi Mahometto Africano Chin[Text notes 5], cosi anche vi saluta il nostro Signore Alhagi Mahometto figlio di Mahometto Algihid Altthawiu[1] e tutti l’altri vostri conoscenti Africani che stanno qui.
Vi rappresentava una lettera dei cristiani con ciò che vi si trova Scritto in Suoi[Text notes 6] e noi vi abbiamo scritto in arabo; e vi basti ciò che da voi è stato fatto[Text notes 7] dalle dimostrazioni e declarazioni insolubili e dei discorsi numerosi, e voi questo sapete.

2

V’ha scritto questa il Meschino che spera la misericordia di Dio e il perdono, il Servo meschino Alhagi Maometto Balghit figlio del Principe Maometto Abdrawi da Alhawieh[2] di Shamakroth: dalla stirpe del mio Signore Maometto Habramo, data sul mezzo del Divino Mese gloriosissimo proibitivo delli proibitivi primo dei mesi, del 1572, anno dei gandij, cui pace
di e Notte.
Vi torno o mio fratello domandare per il grand Iddio e per la verità che tu tieni, che tu voglia risponderci, col vostro carattere benedetto e farci consapevoli del tuo stare, e qual sia la vostra verità, in segreto, se veramente voi sete convertiti a quella fede amara e avete abbandonato la vera ved, o no, e che cosa fate, se ciò fatto avete a uff'"`UNIQ--ref-00000016-QINU`"' ma la vostra Anima, preghiamo il grand Iddio che vi renda il contraccambio, o se pure altrimenti, non forza non potenza se non in Dio grande Massimo[4]. E noi o fratello vi conosciamo, conosciamo li vostri parenti, e anche la vostra prosapia e quali voi sete e di voi non abbiamo detto se non ogni bene: è non ci afflisse tanto il nostro gran caso[5], quanto il vostro fatto: questo non possiamo credere perché altri fanno questo fuor di voi, né meno di voi dissi può questo;
La risposta, si la risposta ti abbiamo chiesto, per l’adorabile che ti adori dacci la risposta. Vale.
</unclear></unclear>I questo.[6]
Mirabile! Fra Cristiani di Cristo | o se i versi io mai saputo avesti,
Quando di Dio Suo Padre fu detto, | se nel tempo di Croce ove era il Padre suo?
Perciò di Dio figlio è acclamato | Fu già distante, oppure gli vede?
Indi dopo l’error s’adora. | Oppure diran esser lui vinto?
Più mirabile di questo è detto stato, | Ribellato hann da Dio in tutto
quando crocifisso vien predicato | Libero sì esso dal lor pensiero.
e Salvi Iddio chi seguitar vuole la direzione[7]

Text notes

  1. cioè a chi spiego ohi
    il Corano. Detta devozione cioè perché Maometto ha indirizzato l'anima a Dio
  2. Nome e cognome del Padre Baldassarre
  3. cioè farsi Cristiano
  4. cioè legge di Maometto cioè chi per lo passato è stato a visitare il Sepolcro di Maometto. Che vuol dire il Pellegrino.
  5. cioè chi per lo passato è stato a visitare il Sepolcro di Maometto. Che vuol dire il Pellegrino.
  6. cioè nel carattere dei Cristiani
  7. cioè i libri che lui avanti la sua conversione aveva composto
  1. Cognome
  2. una provincia di Tripoli di Luria cosi detta.
  3. ciò senza ragione
  4. Confessione ammirativa dei Turchi, in buona o mala parte.
  5. Cioè cascare schiavo
  6. Versi arabi fatti contro i Cristiani.
  7. cioè la fede data da Maometto