Difference between revisions of "Page:EBC 1611 04 17 1053.pdf/1"

From GATE
(→‎Not proofread: Created page with "Category:EBC_Letters Category:EBC_Not proofread Category:EBC_Pages Ile de Leyte,17 avril 1611. Christpbal Ximenes � Bellarmin. 105^ / 111"*" y Senor. Las ve...")
 
 
(7 intermediate revisions by 3 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:EBC_Letters]]
 
[[Category:EBC_Letters]]
[[Category:EBC_Not proofread]]
+
[[Category:EBC_Proofread]]
 
[[Category:EBC_Pages]]
 
[[Category:EBC_Pages]]
 
+
Ill.mo y R.mo Senor.<lb/>
Ile de Leyte,17 avril 1611. Christpbal Ximenes � Bellarmin. 105^
+
Las [[Work::Dottrina cristiana breve|verdades catholicas]]<ref>''[https://books.google.it/books?id=F0VXAAAAcAAJ&newbks=1&newbks_redir=0&hl=it&pg=PA3#v=onepage&q&f=false. Dottrina cristiana breve, composta per ordine di Nostro Signore, Papa Clemente VIII. Dal R.P. Roberto Bellarmino]''. In Carmagnola per Marc'Antonio Bellone, 1611.</ref> y fundamentos de nuestra santa fee, que V.S. Ill.ma puso en lengua italiana los años pasados con orden y approbacion de nuestro SS.mo [[Name::Clemente VIII|Papa Clemente Octavo]] para instruccion -y enseñança de gente ignorante y ruda, conforme al instituto y profession de nuestra minima Comp.a de Jesus, religion propria de V.S. Ill.ma asi professo della como despues principe de la Iglesia y arçobispo de Capua; he traducido yo en la barbara destos Isleños Phllipinos<ref>Una copia si trova alla Biblioteca Nazionale di Roma : http://id.sbn.it/bid/TO0E004556.</ref>, en lo qual he hallado la difficultad per abajo que si no me engaño, tubo V.S. Ill.ma en baxar o acomodar la alteza y soberania de misterios tan altos (que son los summos de la sagrada theologia) alla capacidad de niños pequeños, y la profundidad y sutileça de tan profundos secretos a lenguaje y stilo acomodado para gente ruda. Pero hallandome en esta difficultad y como otro Theseo en el labirintho embaraçoso de Creta que dicen pudo con un ovillo de hilo entrar y salir prosperamente, asi yo per el hilo de la doctrina y catechismo de V.S.Ill.ma (que por gran providençia del cielo vino a mis manos) halle entrada y salida a la obra que por mis proprias fuerças e industria ubiera sido impossible; y asi V.S. Ill.ma es el author della y con tales ojos la deve mirar como propria, solo le he puesto el ropaje y vestido per orden de la santa obediencia. Recibala V.S. Iill.ma le supplico humilmente al peso del amor y voluntad con que yo la offrezeo y como primicias de los libros que esta gente Bisaya en toda su antiguedad ha tenido que es queste el primero, que si en mi mano estubiera imbiarla mas polida y ataviada, lo hiciera de suerte que con menos verguenga pudiera parecer ante V.S. Ill.ma, pero el ropaje que tengo, y per lo menos se que no va desnuda de un gran deseo y voluntad de servir siempre a V.S. Ill.ma cuja persona nuestro S.r guarde muchos años para bien de su Iglesia. / Desta Isla Leyte 17 Abril 1611. / De V.S.<lb/>
 
+
Ill.ma humilde siervo en Christo / Christobal Ximenes.<lb/>
/
+
Al  Ill.mo y R.mo Cardenal R.. Bell.. ecc. Roma
 
 
111"*" y
 
 
 
Senor.
 
 
 
Las verdades catholicas y fundamentos de nuestra santa fee, que
 
 
 
V.S.111^^ paso en lengua italiana Ics anos pasados con orden y ap-
 
 
 
probacion de nuestro ss"^ Papa Clemente Dotavo para instruccion -y
 
 
 
J"ensenanca de gente ignorante y rada, conforme al instituto y pro-
 
 
 
fession de nuestra minima Comp^ de Jesus, religion propria de V.S.
 
 
 
111^^^ asi professo della corno despues principe de la Iglesia y ar-
 
 
 
cobispo de Capua; he traducido yo en la barbara destos Islennn Phl-
 
 
 
lipinos, en lo qual he hallado la difficultad per abajo que si no
 
 
 
/<^me engano, tubo V.S.111^^ en barar o acomodar la altega y sobera-
 
 
 
nia de misterios tan'altos (que son los summos de la sagrada theo-
 
 
 
logia) alla capacidad de ninos pequenos, y la profundidad y auti-
 
 
 
lega de tan profundos secretos a lenguaje y stilo acomodado para
 
 
 
gente ruda. Pero hallandome en est� difficultad y corno otre The-
 
 
 
/^"seo en el labirintho embaragoso de Creta que dicen pudo con un orl
 
 
 
ilo de hilo entrar y salir prosperamente, asi yo per el hilo de la
 
 
 
doctrina y catechismo de V.S.Ill"^ (que por gran providengia del
 
 
 
cielo vino a mie manos) halle entrada y salida a la obra que por
 
 
 
mis proprias fuergas e industria ubiera sido impossible; y asi V.
 
 
 
S.Ill^^ es el author della y con talee ojos la deve mirar corno pro
 
 
 
pria, solo le he puesto el ropaje y vistido per orden de la santa
 
 
 
obediencia. Recibala V.S.111^^ le supplico humilmente al peso del
 
 
 
amor y voluntad con que ^o la offrezeo y corno primicias de los li-
 
 
 
bros que est� gente Bisaya en toda su antiguedad ha tenido que es
 
 
 
^^"qu^ste el primero, que si en mi mano estubiera imbiarla mas polida
 
 
 
y ataviada, lo hiciera de suerte que con menos verguenga pudiera
 
 
 
parecer ante V*S.I11^^, pero
 
 
 
el ropaje que tengo,y per lo me
 
 
 
nos se que no va desnuda de un gran deseo y voluntad de servir si-
 
 
 
empre a V.S.111^^ cuja persona nuestro S^ huarde muchos anos para
 
bien de su Iglesia. / Desta Isla Leyte 17 Abril 1611. / De V.S. Ilima humilde siervo en Christo / Christobal Ximenes.
 
,/Arch.Postul. orig. Al 111"^ y R^^ Cardenal R.. Bell., eco. Roma /
 
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 09:26, 29 November 2024

This page has been proofread

Ill.mo y R.mo Senor.
Las verdades catholicas[1] y fundamentos de nuestra santa fee, que V.S. Ill.ma puso en lengua italiana los años pasados con orden y approbacion de nuestro SS.mo Papa Clemente Octavo para instruccion -y enseñança de gente ignorante y ruda, conforme al instituto y profession de nuestra minima Comp.a de Jesus, religion propria de V.S. Ill.ma asi professo della como despues principe de la Iglesia y arçobispo de Capua; he traducido yo en la barbara destos Isleños Phllipinos[2], en lo qual he hallado la difficultad per abajo que si no me engaño, tubo V.S. Ill.ma en baxar o acomodar la alteza y soberania de misterios tan altos (que son los summos de la sagrada theologia) alla capacidad de niños pequeños, y la profundidad y sutileça de tan profundos secretos a lenguaje y stilo acomodado para gente ruda. Pero hallandome en esta difficultad y como otro Theseo en el labirintho embaraçoso de Creta que dicen pudo con un ovillo de hilo entrar y salir prosperamente, asi yo per el hilo de la doctrina y catechismo de V.S.Ill.ma (que por gran providençia del cielo vino a mis manos) halle entrada y salida a la obra que por mis proprias fuerças e industria ubiera sido impossible; y asi V.S. Ill.ma es el author della y con tales ojos la deve mirar como propria, solo le he puesto el ropaje y vestido per orden de la santa obediencia. Recibala V.S. Iill.ma le supplico humilmente al peso del amor y voluntad con que yo la offrezeo y como primicias de los libros que esta gente Bisaya en toda su antiguedad ha tenido que es queste el primero, que si en mi mano estubiera imbiarla mas polida y ataviada, lo hiciera de suerte que con menos verguenga pudiera parecer ante V.S. Ill.ma, pero el ropaje que tengo, y per lo menos se que no va desnuda de un gran deseo y voluntad de servir siempre a V.S. Ill.ma cuja persona nuestro S.r guarde muchos años para bien de su Iglesia. / Desta Isla Leyte 17 Abril 1611. / De V.S.
Ill.ma humilde siervo en Christo / Christobal Ximenes.

Al Ill.mo y R.mo Cardenal R.. Bell.. ecc. Roma

  1. Dottrina cristiana breve, composta per ordine di Nostro Signore, Papa Clemente VIII. Dal R.P. Roberto Bellarmino. In Carmagnola per Marc'Antonio Bellone, 1611.
  2. Una copia si trova alla Biblioteca Nazionale di Roma : http://id.sbn.it/bid/TO0E004556.