Difference between revisions of "Page:AKC s.d. 566-217.pdf/1"

From GATE
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 +
<center>Molto Reverendo Padre in Christo</center><br>
 +
All'ultima di Vostra Reverenza risposi da [[Place::Chiloé Archipelago|Chiloè]] vicino al [[Place::Strait of Magellan | Stretto di<br>
 +
Magaglianes]] ultimo termine della terra abitabile, avvisandola<br>
 +
come non mi s'offerse mai occasione opportuna per rimettergli la<br>
 +
dovuta informazione intorno à quelle domande, e quesiti con<br>
 +
tanta premura desiderava che da me fossero sciolti, mediante<br>
 +
un'esatta osservazione de meravigliosi effetti, et operazioni<br>
 +
strane, che la sagace natura influisce sopra di questo nostro Clima<br>
 +
totalmente opposto al nostro d'[[Place:: Europe | Europa]]. Ho però sempre portato<br>
 +
meco quella à me stimatissima lettera del mio già in [[Place::Roma]]<br>
 +
amatissimo maestro, come cosa a me carissima, portandola anche<br>
 +
meco fin al Paese Barbaro, e sconosciuto affatto, situato oltre <br>
 +
les [[Place::Andes]], che a parere di tutti Geografi sono le più alte<br>
 +
montagne dell'Universo, cercando sempre il modo come meglio<br>
 +
adempire, e satisfare agli obblighi, et alle promesse fatte à<br>
 +
Vostra Reverenza prima della mia partenza. Già dunque sono scorsi<br>
 +
due anni dal mio arrivo in queste parti, ne v'hebbi de<br>
 +
nostri pur un solo Compagno, e quel che è più non avevo veruna<br>
 +
notizia de linguaggi usati in quel Paese, e però gettandomi<br>
 +
nelle braccia di Dio per sua singolar provvidenza, trovai<br>
 +
subito una grande, e inaspettata messe d'innumerabili Barbari<br>
 +
che dagli Spagnuoli si chiamano Puias, gente fin al giorno<br>
 +
d'oggi affatto sconosciuta, di genio fiero, et Antropofagi, cioè<br>
 +
divoratori della carne umana, che però erano molto temuti<br>
 +
dagli Spagnuoli, e da nostri Padri, dovendosi nel viaggio dal<br>
 +
[[Place::Chile]]<br>
 +
<pb/>
 +
 
[[Category:AKC_Not proofread]]
 
[[Category:AKC_Not proofread]]
 
[[Category:AKC_Letters]]
 
[[Category:AKC_Letters]]
 
[[Category:AKC_Pages]]
 
[[Category:AKC_Pages]]
 
 
Molto Rev.do P’re in X ̃to
 
 
All’ultima di V. R. risposi da Chiloe vicino al Stretto di
 
Magaglianes ultimo termine della terra habitabile, avvisandola
 
come non mi s’offerse mai occasione opportuna p rimettergli la
 
dovuta informatione intorno à quelle dimande, e quesiti con
 
tanta premura desideravana che da me fossero sciolti, mediante
 
un’ esatta osservatione de meravigliosi effetti, et operationi
 
strane, che la sagace natura influisce sopra di questo nr̆o Clima
 
totalmente opposto al nr̆o d’Europa. Ho però sempre porta-
 
to meco quella à*me stimatissima lettera del mio già in Roma
 
amatissimo maestro, come cosa a me carissima, portandola anche
 
meco fin al Paese Barbaro, e sconosciuto affatto, situato oltre
 
les Andes, che a parere di tutti Geografi sono le pìu alte
 
montagne dell’Universo, cercando sempre il modo come meglio
 
adempire, e satisfare alli obligli, et alle promesse fatte à
 
V. R. prima della mia partenza. Giàa donque sono scorsi
 
due anni dal mio arrivo in queste parti, ne u’hebbi de =
 
nostri pur un solo Compagno, e quel che è più non havevo veru**
 
na notitia de linguagi usati in quel Paese, e però gettandomi
 
nelle Graccia di Dio per sua singular providenza, trovai
 
subito una grande, e inaspettata messe d’innumerabili Barbari
 
che dalli Spagnuoli si chiamano Puias, gente fin al giorno =
 
d’loggi affatto sconosciuta, di genio fiero, et Antropofagi, cioè
 
divoratori della carne humana, che però erano molto temuti
 
d’alli Spagnuoli, e da nostri Padri, dovendosi nel viaggio dal
 
Chile
 
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 17:10, 25 October 2025

This page has not been proofread


Molto Reverendo Padre in Christo


All'ultima di Vostra Reverenza risposi da Chiloè vicino al Stretto di
Magaglianes
ultimo termine della terra abitabile, avvisandola
come non mi s'offerse mai occasione opportuna per rimettergli la
dovuta informazione intorno à quelle domande, e quesiti con
tanta premura desiderava che da me fossero sciolti, mediante
un'esatta osservazione de meravigliosi effetti, et operazioni
strane, che la sagace natura influisce sopra di questo nostro Clima
totalmente opposto al nostro d'Europa. Ho però sempre portato
meco quella à me stimatissima lettera del mio già in Roma
amatissimo maestro, come cosa a me carissima, portandola anche
meco fin al Paese Barbaro, e sconosciuto affatto, situato oltre
les Andes, che a parere di tutti Geografi sono le più alte
montagne dell'Universo, cercando sempre il modo come meglio
adempire, e satisfare agli obblighi, et alle promesse fatte à
Vostra Reverenza prima della mia partenza. Già dunque sono scorsi
due anni dal mio arrivo in queste parti, ne v'hebbi de
nostri pur un solo Compagno, e quel che è più non avevo veruna
notizia de linguaggi usati in quel Paese, e però gettandomi
nelle braccia di Dio per sua singolar provvidenza, trovai
subito una grande, e inaspettata messe d'innumerabili Barbari
che dagli Spagnuoli si chiamano Puias, gente fin al giorno
d'oggi affatto sconosciuta, di genio fiero, et Antropofagi, cioè
divoratori della carne umana, che però erano molto temuti
dagli Spagnuoli, e da nostri Padri, dovendosi nel viaggio dal
Chile

---page break---