<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Page%3AProdromus_coptus_sive_aegyptiacus_%281636%29.djvu%2F155</id>
	<title>Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).djvu/155 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Page%3AProdromus_coptus_sive_aegyptiacus_%281636%29.djvu%2F155"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-01T02:12:21Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.7</generator>
	<entry>
		<id>https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=84477&amp;oldid=prev</id>
		<title>ArchivesPUG: /* top */added Template:TurnPage, replaced: &lt;references/&gt; → &lt;references/&gt; {{TurnPage}}</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=84477&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-05-06T10:46:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;top: &lt;/span&gt;added &lt;a href=&quot;/mediawiki-test/index.php/Template:TurnPage&quot; title=&quot;Template:TurnPage&quot;&gt;Template:TurnPage&lt;/a&gt;, replaced: &amp;lt;references/&amp;gt; → &amp;lt;references/&amp;gt; {{TurnPage}}&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 10:46, 6 May 2020&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Footer (noinclude):&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Footer (noinclude):&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;references/&amp;gt; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;{{TurnPage}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key my_wiki_test:diff::1.12:old-28280:rev-84477 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>ArchivesPUG</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=28280&amp;oldid=prev</id>
		<title>Lorenzo Mancini: ManciniWiki moved page Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).pdf/155 to Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).djvu/155: Text replacement - &quot;(1636).pdf/&quot; to &quot;(1636).djvu/&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=28280&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-03-21T09:14:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;ManciniWiki moved page &lt;a href=&quot;/mediawiki-test/index.php/Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).pdf/155&quot; class=&quot;mw-redirect&quot; title=&quot;Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).pdf/155&quot;&gt;Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).pdf/155&lt;/a&gt; to &lt;a href=&quot;/mediawiki-test/index.php/Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&quot; title=&quot;Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).djvu/155&quot;&gt;Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).djvu/155&lt;/a&gt;: Text replacement - &amp;quot;(1636).pdf/&amp;quot; to &amp;quot;(1636).djvu/&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;1&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:14, 21 March 2018&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-notice&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;&lt;div class=&quot;mw-diff-empty&quot;&gt;(No difference)&lt;/div&gt;
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Lorenzo Mancini</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=23640&amp;oldid=prev</id>
		<title>ViscontiMigliarese at 14:59, 17 January 2018</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=23640&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-01-17T14:59:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 14:59, 17 January 2018&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Page body (to be transcluded):&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Page body (to be transcluded):&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ut nulli amplius dubitandi locus relinquatur.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ut nulli amplius dubitandi locus relinquatur.&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;gap/&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;gap/&amp;gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Hoc est ''et vocavit Pharao nomen Ioseph Tsaphnath phanehh''. in hoc versu Hebraico, desunt quidem haec verba (in lingua Aegyptia) ex quo unico adversae partis sententiae erroris sui originem traxisse videntur. Sed eorum in Hebraico fieri mentionem, necessarium non erat; cum vocabulum a  Mose hoc loco positum seipsum veluti peregrinum, atque ab Hebraica phrasi spurium, apud omnes linguae sanctae gnaros fatis explicet. Quod et  Rabbini omnes fatentur. Rabbi Schlomo Iarhi hoco loco inquit &amp;lt;gap/&amp;gt;''non est simile verbum Phanech in Scriptura''. Cui subscribit Rabbi Abraham hoc loco ita commentans &amp;lt;gap/&amp;gt;''Si inquit hac verba, verba Aegyptia, nescimus eorum significationem'' Cum autem barbarum sit et  peregrinum, et  cuius, uti probavimus, significatio nesciatur, ex sequela sane verborumque contextu ad aliam linguam pertinere non potest, nisi ad eam, quae Pharaoni erat vernacula, quaque Iosephum quotidie alloqui erat solitus, videlicet Aegyptiam, cui affine, imo eadem diximus Copta. Dicimus itaque hoc vocabulum  Tsaphanth Phanech idem esse quoque Aegyptiacum&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Hoc est ''et vocavit Pharao nomen Ioseph Tsaphnath phanehh''. in hoc versu Hebraico, desunt quidem haec verba (in lingua Aegyptia) ex quo unico adversae partis sententiae erroris sui originem traxisse videntur. Sed eorum in Hebraico fieri mentionem, necessarium non erat; cum vocabulum a  Mose hoc loco positum seipsum veluti peregrinum, atque ab Hebraica phrasi spurium, apud omnes linguae sanctae gnaros fatis explicet. Quod et  Rabbini omnes fatentur. Rabbi Schlomo Iarhi hoco loco inquit &amp;lt;gap/&amp;gt;''non est simile verbum Phanech in Scriptura''. Cui subscribit Rabbi Abraham hoc loco ita commentans &amp;lt;gap/&amp;gt;''Si inquit hac verba, verba Aegyptia, nescimus eorum significationem'' Cum autem barbarum sit et  peregrinum, et  cuius, uti probavimus, significatio nesciatur, ex sequela sane verborumque contextu ad aliam linguam pertinere non potest, nisi ad eam, quae Pharaoni erat vernacula, quaque Iosephum quotidie alloqui erat solitus, videlicet Aegyptiam, cui affine, imo eadem diximus Copta. Dicimus itaque hoc vocabulum  Tsaphanth Phanech idem esse quoque Aegyptiacum&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>ViscontiMigliarese</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=23639&amp;oldid=prev</id>
		<title>ViscontiMigliarese at 14:59, 17 January 2018</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=23639&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-01-17T14:59:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 14:59, 17 January 2018&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Page body (to be transcluded):&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Page body (to be transcluded):&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;nulli amplius dubitandi locus relinquatur.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ut &lt;/ins&gt;nulli amplius dubitandi locus relinquatur.&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;gap/&amp;gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Hoc est ''et vocavit Pharao nomen Ioseph Tsaphnath phanehh''. in hoc versu Hebraico, desunt quidem haec verba (in lingua Aegyptia) ex quo unico adversae partis sententiae erroris sui originem traxisse videntur. Sed eorum in Hebraico fieri mentionem, necessarium non erat; cum vocabulum &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;a  &lt;/ins&gt;Mose hoc loco positum seipsum veluti &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;peregrinum&lt;/ins&gt;, atque ab Hebraica phrasi spurium, apud omnes linguae sanctae gnaros fatis explicet. Quod &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;et  &lt;/ins&gt;Rabbini omnes fatentur. Rabbi Schlomo Iarhi hoco loco inquit &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;gap/&amp;gt;&lt;/ins&gt;''non est simile verbum Phanech in Scriptura''. Cui subscribit Rabbi Abraham hoc loco ita commentans &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;gap/&amp;gt;&lt;/ins&gt;''Si inquit hac verba, verba Aegyptia, nescimus eorum significationem'' Cum autem barbarum sit &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;et  peregrinum&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;et  &lt;/ins&gt;cuius, uti probavimus, significatio nesciatur, ex sequela &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;sane &lt;/ins&gt;verborumque &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;contextu &lt;/ins&gt;ad aliam linguam pertinere non potest, nisi ad eam, quae Pharaoni erat vernacula, quaque Iosephum quotidie alloqui erat solitus, videlicet Aegyptiam, cui &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;affine&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;imo eadem &lt;/ins&gt;diximus &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Copta&lt;/ins&gt;. Dicimus itaque hoc &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;vocabulum  &lt;/ins&gt;Tsaphanth Phanech &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;idem &lt;/ins&gt;esse quoque Aegyptiacum&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Hoc est ''et vocavit Pharao nomen Ioseph Tsaphnath phanehh''. in hoc versu Hebraico, desunt quidem haec verba (in lingua Aegyptia) ex quo unico adversae partis sententiae erroris sui originem traxisse videntur. Sed eorum in Hebraico fieri mentionem, necessarium non erat; cum vocabulum &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;à &lt;/del&gt;Mose hoc loco positum seipsum veluti &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;peregrinũ&lt;/del&gt;, atque&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;; &lt;/del&gt;ab Hebraica phrasi spurium, apud omnes linguae sanctae gnaros fatis explicet. Quod &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp; &lt;/del&gt;Rabbini omnes fatentur. Rabbi Schlomo Iarhi hoco loco inquit &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;     &lt;/del&gt;''non est simile verbum Phanech in Scriptura''. Cui subscribit Rabbi Abraham hoc loco ita commentans&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;.           &lt;/del&gt;''Si inquit hac verba, verba Aegyptia, nescimus eorum significationem'' Cum autem barbarum sit &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp; peregrinũ&lt;/del&gt;, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;amp; &lt;/del&gt;cuius, uti probavimus, significatio nesciatur, ex sequela &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;sanè &lt;/del&gt;verborumque&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;; cõtextu &lt;/del&gt;ad aliam linguam pertinere non potest, nisi ad eam, quae Pharaoni erat vernacula, quaque&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;; &lt;/del&gt;Iosephum quotidie alloqui erat solitus, videlicet Aegyptiam, cui &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;affiné&lt;/del&gt;, &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;imò eãdem &lt;/del&gt;diximus &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Coptã&lt;/del&gt;. Dicimus itaque&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;; &lt;/del&gt;hoc &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;vocabulũ &lt;/del&gt;Tsaphanth Phanech &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;idé &lt;/del&gt;esse quoque Aegyptiacum&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>ViscontiMigliarese</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=23237&amp;oldid=prev</id>
		<title>Visconti04 at 15:07, 10 January 2018</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=23237&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-01-10T15:07:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 15:07, 10 January 2018&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Page body (to be transcluded):&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Page body (to be transcluded):&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l3&quot; &gt;Line 3:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 3:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Hoc est ''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;t͡ɕ &lt;/del&gt;vocavit Pharao nomen Ioseph Tsaphnath phanehh''. in hoc versu Hebraico, desunt quidem haec verba (in lingua Aegyptia) ex quo unico adversae partis sententiae erroris sui originem traxisse videntur. Sed eorum in Hebraico fieri mentionem, necessarium non erat; cum vocabulum à Mose hoc loco positum seipsum veluti peregrinũ, atque; ab Hebraica phrasi spurium, apud omnes linguae sanctae gnaros fatis explicet. Quod &amp;amp; Rabbini omnes fatentur. Rabbi Schlomo Iarhi hoco loco inquit      ''non est simile verbum Phanech in Scriptura''. Cui subscribit Rabbi Abraham hoc loco ita commentans.           ''Si inquit hac verba, verba Aegyptia, nescimus eorum significationem'' Cum autem barbarum sit &amp;amp; peregrinũ, &amp;amp; cuius, uti probavimus, significatio nesciatur, ex sequela sanè verborumque; cõtextu ad aliam linguam pertinere non potest, nisi ad eam, quae Pharaoni erat vernacula, quaque; Iosephum quotidie alloqui erat solitus, videlicet Aegyptiam, cui affiné, imò eãdem diximus Coptã. Dicimus itaque; hoc vocabulũ Tsaphanth Phanech idé esse quoque Aegyptiacum&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Hoc est ''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;et &lt;/ins&gt;vocavit Pharao nomen Ioseph Tsaphnath phanehh''. in hoc versu Hebraico, desunt quidem haec verba (in lingua Aegyptia) ex quo unico adversae partis sententiae erroris sui originem traxisse videntur. Sed eorum in Hebraico fieri mentionem, necessarium non erat; cum vocabulum à Mose hoc loco positum seipsum veluti peregrinũ, atque; ab Hebraica phrasi spurium, apud omnes linguae sanctae gnaros fatis explicet. Quod &amp;amp; Rabbini omnes fatentur. Rabbi Schlomo Iarhi hoco loco inquit      ''non est simile verbum Phanech in Scriptura''. Cui subscribit Rabbi Abraham hoc loco ita commentans.           ''Si inquit hac verba, verba Aegyptia, nescimus eorum significationem'' Cum autem barbarum sit &amp;amp; peregrinũ, &amp;amp; cuius, uti probavimus, significatio nesciatur, ex sequela sanè verborumque; cõtextu ad aliam linguam pertinere non potest, nisi ad eam, quae Pharaoni erat vernacula, quaque; Iosephum quotidie alloqui erat solitus, videlicet Aegyptiam, cui affiné, imò eãdem diximus Coptã. Dicimus itaque; hoc vocabulũ Tsaphanth Phanech idé esse quoque Aegyptiacum&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Visconti04</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=23088&amp;oldid=prev</id>
		<title>Visconti04: /* Problematic */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://gate.unigre.it/mediawiki-test/index.php?title=Page:Prodromus_coptus_sive_aegyptiacus_(1636).djvu/155&amp;diff=23088&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-01-02T17:19:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Problematic&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;noinclude&amp;gt;&amp;lt;pagequality level=&amp;quot;2&amp;quot; user=&amp;quot;Visconti04&amp;quot; /&amp;gt;&amp;lt;/noinclude&amp;gt;nulli amplius dubitandi locus relinquatur.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hoc est ''t͡ɕ vocavit Pharao nomen Ioseph Tsaphnath phanehh''. in hoc versu Hebraico, desunt quidem haec verba (in lingua Aegyptia) ex quo unico adversae partis sententiae erroris sui originem traxisse videntur. Sed eorum in Hebraico fieri mentionem, necessarium non erat; cum vocabulum à Mose hoc loco positum seipsum veluti peregrinũ, atque; ab Hebraica phrasi spurium, apud omnes linguae sanctae gnaros fatis explicet. Quod &amp;amp; Rabbini omnes fatentur. Rabbi Schlomo Iarhi hoco loco inquit      ''non est simile verbum Phanech in Scriptura''. Cui subscribit Rabbi Abraham hoc loco ita commentans.           ''Si inquit hac verba, verba Aegyptia, nescimus eorum significationem'' Cum autem barbarum sit &amp;amp; peregrinũ, &amp;amp; cuius, uti probavimus, significatio nesciatur, ex sequela sanè verborumque; cõtextu ad aliam linguam pertinere non potest, nisi ad eam, quae Pharaoni erat vernacula, quaque; Iosephum quotidie alloqui erat solitus, videlicet Aegyptiam, cui affiné, imò eãdem diximus Coptã. Dicimus itaque; hoc vocabulũ Tsaphanth Phanech idé esse quoque Aegyptiacum&amp;lt;noinclude&amp;gt;&amp;lt;references/&amp;gt;&amp;lt;/noinclude&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Visconti04</name></author>
	</entry>
</feed>