Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/7"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 8: Line 8:
 
sobre n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro Pueblo christiano E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> muncha razon q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> despierte<lb/>
 
sobre n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro Pueblo christiano E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> muncha razon q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> despierte<lb/>
 
n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro Profundo y peligroso adormecimiento: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> del servicio de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro<lb/>
 
n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro Profundo y peligroso adormecimiento: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> del servicio de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro<lb/>
Señor y del bien general de la Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a y de n<abbr>uest</abbr>tra particular salvació<abbr>n</abbr><lb/>
+
Señor y del bien general de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a y de n<abbr>uest</abbr>ra particular salvacio<abbr>n</abbr><lb/>
<del>de</del> todos ocasi<ref>o casi</ref> todos tenemos. Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> con ojos abiertos sepamos<lb/>
+
<del>de</del> todo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> o casi todos tenemo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>. Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> con ojos abiertos sepamos<lb/>
 
considerar la grandeza del mal q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> nos a venido y el peligro q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
 
considerar la grandeza del mal q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> nos a venido y el peligro q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
 
nos amenaza: y pongamos remedio con el favor divinal en lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
 
nos amenaza: y pongamos remedio con el favor divinal en lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>

Revision as of 20:07, 20 April 2024

This page has not been proofread

f. 1r

Siguense los escriptos del maestro Joanes davila que scrivio
para el Sancto concilio tridentino a peticion
del reverendissimo Señor el arçobispo de granada qual fue alla[1]

A los lastimeros Males Que En nuestros tiempos an venido
sobre nuestro Pueblo christiano Es muncha razon que despierte
nuestro Profundo y peligroso adormecimiento: que del servicio de nuestro
Señor y del bien general de la yglesia y de nuestra particular salvacion
de todos o casi todos tenemos. Para que con ojos abiertos sepamos
considerar la grandeza del mal que nos a venido y el peligro que
nos amenaza: y pongamos remedio con el favor divinal en lo que
tanto nos cumple.~ El señor dize que tiene quatro juizios:
conviene a saber. Hambre: Pestilencia: Espada de enemj
gos: Y dientes debestias fieras[2]. Con los quales castiga a su
pueblo quando le parece ser justo. Mas si nuestro mal fuera alguno
de aquestos o todos quatro juntos: ni fuera tan justo nuestro dolor:
Ni tan culpable la negligencia de no ponelle remedio. Porque en
fin todo lo que hiere en lo temporal: cosa es de poca estima en
tre christianos: y que toca en la ropa de fuera. Y poreso daña
poco: y munchas vezes esta tan lexos de ser dañosa la perdida
dello: que aun nos haze provecho. porQue nos despierta a sentir y
remediar los males spirituales: que son verdaderos. A los quales
estamos muertos y sin sentido. Y con el golpe que nos diero[3] en lo
temporal (cuyo sentido estava vibo en nosostros) recordamos y
cobramos el sentido de lo spiritual que estava perdido. Con lo qual
se nos torna verdadero regalo de padre lo que parecia açote[4] de
justo juez. No es este nuestro negocio por nuestros peccados. Muy adelante [5]
va nuestro daño. De tal calidad es nuestra herida: que ni recibe esta con
solacion: ni tiene por fin esta medicina. Pervenit gladius usque ad animam
quod est (ut hieromimus ait.) quando nihil vitale in anima relinquitur.
Y por tanto se deve sentir: y llorar: con muncha amargura:
agena[6] de toda consolacion. Porque si este propheta muncho lloro:


---page break---

  1. Queste righe sono state scritte nel margine superiore da una mano diversa da quella del testo principale.
  2. hambre, pestilencia, espada de enemigos y dientes de bestias fieras
  3. hiere
  4. azote
  5. Muy más adelante
  6. ajena