Difference between revisions of "Page:APUG 0385-B.pdf/49"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
cap. 20.<ref>2 Paralip. 20, 36-37.</ref> et sic puto accipi hoc loco gen. 10.<lb/>certum est tertio esse Tharsis <del>regionem</del> <hi rend="superscript">locum</hi> mari<lb/>mediterraneo adiacentem, sive is sit Tarsus Ciliciae,<lb/>sive Carthago. id patet ex jonae p°<lb/>nam jonas ex joppe navigabat in Tharsis.<lb/>non poterat autem ex joppe navigari in indiam,<lb/>nisi veniret ad mare gaditanum. credibilius<lb/>est autem Tharsis esse carthaginem, quam tarsum<lb/>Ciliciae, <del>nam</del> quia [[Work::70]] et [[Work::Hieronymus]] semper<lb/>vertunt Carthaginem. quod autem tharsis<lb/>significet ipsum mare, non puto probari posse<lb/>ex scriptura.<lb/>Chittim, [[Name::josephus]] vult esse Cyprum.<ref>here I call to witness one of the cities of Cyprus which has succeeded in preserving the old appellation, for even in its Hellenized form Cition is not far removed from the name of Chethimos,  ''Jewish Antiquities, Books I-IV'', I, 128. </ref> alii<lb/>dicunt cretam. Ego puto significare italiam,<lb/>ut hebrei passim docent<ref>taken from Auctor Catenae, ''Catena in Genesim'',160r. </ref>, et [[Name::Hieronymus]] in 2°<lb/>cap. Hieremii <ref>Jer. 2,10.</ref> et probatur ex cap. 24 numeri<ref>Num. 24,24.</ref> <lb/>venient in trieribus de Italia, (chittim), supera<lb/>bunt assyrios, vastabuntque Hebraeos, et ad extre<lb/>mum ipsi quoque peribunt. haec prophetia intel<lb/>ligitur de romanis  a vulgatae interprete, a pa<lb/>raphraste chaldeo, et ab omnibus fere exposi<lb/>toribus. multi enim sunt, qui prorsus vestaverint<lb/> hebraeos nisi romani. sed objiciunt [[Name::Caietanus]]<lb/>et [[Name::Oleastes]] in eum locum, in p° Maccabeorum
+
cap. 20.<ref>2 Paralip. 20, 36-37.</ref> et sic puto accipi hoc loco gen. 10.<lb/>certum est tertio esse Tharsis <del>regionem</del> <hi rend="superscript">locum</hi> mari<lb/>mediterraneo adiacentem, sive is sit Tarsus Ciliciae,<lb/>sive Carthago. id patet ex jonae p°<lb/>nam jonas ex joppe navigabat in Tharsis.<lb/>non poterat autem ex joppe navigari in indiam,<lb/>nisi veniret ad mare gaditanum. credibilius<lb/>est autem Tharsis esse carthaginem, quam tarsum<lb/>Ciliciae, <del>nam</del> quia [[Work::70]] et [[Work::Hieronymus]] semper<lb/>vertunt Carthaginem. quod autem tharsis<lb/>significet ipsum mare, non puto probari posse<lb/>ex scriptura.<lb/>Chittim, [[Name::josephus]] vult esse Cyprum.<ref>here I call to witness one of the cities of Cyprus which has succeeded in preserving the old appellation, for even in its Hellenized form Cition is not far removed from the name of Chethimos,  ''Jewish Antiquities, Books I-IV'', I, 128. </ref> alii<lb/>dicunt cretam. Ego puto significare italiam,<lb/>ut hebrei passim docent<ref>taken from Auctor Catenae, ''Catena in Genesim'',160r. </ref>, et [[Name::Hieronymus]] in 2°<lb/>cap. Hieremii <ref>Jer. 2,10: Ite, inquit, ad insolas Cethim, quas vel Italiae vel Occidentalium partium debemus accipere, ''S. Eusebii Hieronymi Commentariorum in Jeremiam prophetam libri sex'' , col. 690 (PL 24).</ref> et probatur ex cap. 24 numeri<ref>Num. 24,24.</ref> <lb/>venient in trieribus de Italia, (chittim), supera<lb/>bunt assyrios, vastabuntque Hebraeos, et ad extre<lb/>mum ipsi quoque peribunt. haec prophetia intel<lb/>ligitur de romanis  a vulgatae interprete, a pa<lb/>raphraste chaldeo, et ab omnibus fere exposi<lb/>toribus. multi enim sunt, qui prorsus vestaverint<lb/> hebraeos nisi romani. sed objiciunt [[Name::Caietanus]]<lb/>et [[Name::Oleastes]] in eum locum, in p° Maccabeorum
 
<pb/>
 
<pb/>

Revision as of 14:32, 25 January 2023

This page has not been proofread


cap. 20.[1] et sic puto accipi hoc loco gen. 10.
certum est tertio esse Tharsis regionem locum mari
mediterraneo adiacentem, sive is sit Tarsus Ciliciae,
sive Carthago. id patet ex jonae p°
nam jonas ex joppe navigabat in Tharsis.
non poterat autem ex joppe navigari in indiam,
nisi veniret ad mare gaditanum. credibilius
est autem Tharsis esse carthaginem, quam tarsum
Ciliciae, nam quia 70 et Hieronymus semper
vertunt Carthaginem. quod autem tharsis
significet ipsum mare, non puto probari posse
ex scriptura.
Chittim, josephus vult esse Cyprum.[2] alii
dicunt cretam. Ego puto significare italiam,
ut hebrei passim docent[3], et Hieronymus in 2°
cap. Hieremii [4] et probatur ex cap. 24 numeri[5]
venient in trieribus de Italia, (chittim), supera
bunt assyrios, vastabuntque Hebraeos, et ad extre
mum ipsi quoque peribunt. haec prophetia intel
ligitur de romanis a vulgatae interprete, a pa
raphraste chaldeo, et ab omnibus fere exposi
toribus. multi enim sunt, qui prorsus vestaverint
hebraeos nisi romani. sed objiciunt Caietanus
et Oleastes in eum locum, in p° Maccabeorum


---page break---

  1. 2 Paralip. 20, 36-37.
  2. here I call to witness one of the cities of Cyprus which has succeeded in preserving the old appellation, for even in its Hellenized form Cition is not far removed from the name of Chethimos, Jewish Antiquities, Books I-IV, I, 128.
  3. taken from Auctor Catenae, Catena in Genesim,160r.
  4. Jer. 2,10: Ite, inquit, ad insolas Cethim, quas vel Italiae vel Occidentalium partium debemus accipere, S. Eusebii Hieronymi Commentariorum in Jeremiam prophetam libri sex , col. 690 (PL 24).
  5. Num. 24,24.